-
Να βάλω τα μεταξωτά → English translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Να βάλω τα μεταξωτά
Μέρες βαριές χοντρές ψιχάλες
πάνω σε χάπια και μπουκάλες
δε θα γυρέψω νοσηλεία
στα σινεμά και στα βιβλία
Πάω ν' αδειάσω το τασάκι
κι αυτό το σκούρο σου σακάκι
θα το πετάξω απ' το μπαλκόνι
να βρει κανέναν που κρυώνει κι εγώ...
Να βάλω τα μεταξωτά και να φυσάει
στα εργοστάσια μπροστά και στα σκουπίδια πλάι
να μπερδευτώ με τους εργάτες
να πω τον πόνο μου στις γάτες
και στη φουφού του καστανά
στάχτη να γίνεις σατανά
Έχει ψυχρούλα και μ' αρέσει
κι αν δε μου πάει θα σπάσω μέση
η αγάπη πάει με μπαστούνι
κι εγώ με γκάζια στο τακούνι
Το άσθμα μου κι ο βρυχηθμός μου
στα ραδιόφωνα του κόσμου
με τρύπια βάρκα και ναυτία
βγαίνω λοιπόν στην πειρατεία κι εγώ...
Last edited by Miley_Lovato on 2020-11-16
Translation
Na valo ta metaxota
Dull days, big raindrops
(based) on [or "living with"] pills and bottles
I won't search for cure
in movie theaters nor books
going to empty the ashtray
and (seeing) this dark jacket of yours
it's the balcony where, I'll throw it out
to find somebody who's getting cold, and me...
I'll wear silk dressing and it'll be blowing
in front of the factories and beside the garbages
I'll mix myself among the workers
I'll talk of (or "confess") my pain to street cats
and into the fire of the chestnut seller
it's ash what you'll become, you satan
It's got chill and I like it
and if I don't like it I'll do something mincing
love walks With a cane (means slowly)
and I've got an accelerator under my heel
my asthma (used here as a "heavy breathing") and my roar
on world's radios
on a leaky boat and feeling sea sickness
finally entering "pirate's life" myself also....
Thanks! ❤ | ||
thanked 19 times |
Thanks Details:
Guests thanked 19 times
Submitted by Amethystos on 2010-01-01
✕
Melina Kana: Top 3
1. | Μιλώ για σένα (Milo gia sena) |
2. | Τυφλές ελπίδες (Tifles Elpides) |
3. | Αερικό (Aeriko) |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator