Quelqu’un M’a Dit
Translation: French → English
Quelqu’un M’a Dit
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...
(refrain)
Que tu m'aimais encore
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
Serait-ce possible alors ?
On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Paraît que le bonheur est à portée de main
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit...
(refrain)
Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais ?
Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit
J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que je vous l'ai dit"
Tu vois, quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore, me l'a-t-on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore, serait-ce possible alors ?
Quelqu’un M’a Dit
Someone told me that our lives aren't a big thing(*guess it means something important)
They pass on the instant as discolour roses
Someone told me that the time that pass is a bastard
that is making topcoats from our grief
However someone said to me...
Refrain
Who do you still love,
This is someone that've told me that you still love me.
Is it possible then?
Someone told me that the destiny is scoffing at us
dont't give us anything and that promise us everything
Appear that the happiness is only for the reach hands
Then they tighten the hand and find themselves crazy
But someone have told me...
Refrain
But who can tell me that today you are loving me?
I don't remember more it was late in the night,
I'm still hearing the voice, but I don't see anymore the ?points?
"He loves you, it's a secret, don't tell him that I tell you"
You see, someone told me...
Who do you still love, he really told me...
Who do you still love, is it possible then?
2.78783 |
|
- Login or register to post comments
- Printer-friendly version
About translator
Help To Translate
English → Russian
Busta Rhymes - arap money
English → Russian
3js - Je vecht nooit alleen
Dutch → English
3js - Je vecht nooit alleen
Dutch → Hungarian
Bon Jovi - Wanted dead or alive
English → Greek
English → French
Demi Lovato - Give Your Heart A Break
English → Turkish
honeyhoney - I Lost It
English → Turkish
Prince Royce - Corazon Sin Cara
Spanish → Polish
Serj Tankian - Sky Is Over
English → Romanian
New Forum Topics
- Hello Hello!I'm an Italian boy and i speak English(i'm studying it) and naturally Ital...
- Sky Is Over - Serj Tankian Hey, guys, what Serj he say in the 4th line? [video:http://www.youtube.com/watc...
- Desert Rocks Music Festival 2012 Desert Rocks Music Festival 2012 - It's more than just music! 2012 Theme: Celeb...
- paroles italiennes Est ce vous pourriez me dire les paroles de ce titre JANE BIRKIN - Comme un gab...
- What is the grammatical feature of [Отраженье]? Lyrics of "Cantarella" Глядя на себя В зеркало време...

this passage is wrongly translated into english:
pourtant quelqu'un m'a dit...
Refrain
Que tu m'aimais encore,
it should be
however, someone told me
Refrain
That you still love me
otherwise it's all good i'd say. (:
une chanson très très belle!! j'adore ♥
This translation is not so good. The meaning is lost. There is a perfect translation here:
http://nichitastanescu.wordpress.com/2007/04/05/quelquun-ma-dit-carla-br...
There are more translations of this song. Please see links above. Maybe you'll find another perfect translation
This looks like it's straight out of an online translator...
Not a very good translation at all I must say.....
Wow Lord Almighty, I would NEVER have thought this song was so famous =O Our first lady has done sthg amazing
This song was a musical theme of a brazilian famous novela (soap opera)
Obrigado, eu não sabia
Ainda tenho muitas cosas para aprender sobre Brasil!
This song is also in '500 days of summer' soundtrack