I remember you

Greek → English translation for the song "Se thimamai" by Kotsiras Giannis (Κότσιρας Γιάννης) lyrics.

Greek

Se thimamai

Απόψε βγήκε η σελήνη
στους δρόμους σαν τρελή κι εκείνη
και με δυο μάτια δακρυσμένα
μου είπε πως δεν τη ρωτάς ποτέ για μένα
Θα΄θελα να΄ξερα πού να΄σαι
κι αν έχεις κάτι να θυμάσαι
και ψιθυρίζω μεσ΄το κρύο
τόση αγάπη δεν τελειώνει μ΄ένα αντίο
/////////////////////////////////////////////////////////////////
I remember you I always remember you
πλάι σου δε θα΄μαι
όμως στο μυαλό μου θα γυρνάς
Σε θυμάμαι πάντα σε θυμάμαι
Θεέ μου πώς φοβάμαι
μήπως με τα χρόνια με ξεχνάς
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////
the dawn is not coming
μα η καρδιά μου θα σε ψάξει
μεσ΄του μυαλού μου τις κρυψώνες
εκεί που ζούνε οι αγάπες στους αιώνες
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////
I remember you I always remember you
πλάι σου δε θα΄μαι
όμως στο μυαλό μου θα γυρνάς
Σε θυμάμαι πάντα σε θυμάμαι
Θεέ μου πώς φοβάμαι
μήπως με τα χρόνια με ξεχνάς
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////
I would like to know where are you
κι αν έχεις κάτι να θυμάσαι
και ψιθυρίζω μεσ΄το κρύο
τόση αγάπη δεν τελειώνει μ΄ένα αντίο

English

I remember you

Tonight the moon came out

on the streets like crazy her also (the moon in Greek is female)

and with tears on both eyes

she told me that you never ask her about me

I would like to know where are you

and if you have something to remember

and I whisper in the cold

all this love cannot end with a goodbye
Se thimamai panta se thimamai

I won't be by your side

but you will always be in my mind

I remember you I always remember you

God I'm so afraid

if with the passing of the years you are forgetting me
De leei i nihta na haraksei

but my heart will look for you

in the hidden corners of my mind

where the loves live in the centuries
Se thimamai panta se thimamai

I won't be by your side

but you will always be in my mind

I remember you I always remember you

God I'm so afraid

if with the passing of the years you are forgetting me
The thela na ksera pou na sai

and if you have something to remember

and I whisper in the cold

all this love cannot end with a goodbye



     

Post new comment

Please comment on translation, suggest more ways to translate song meaning.
If you think you can translate this song better, use "Add alternative translation" button above.
The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Textual smileys will be replaced with graphical ones.
  • You may quote other posts using [quote] tags.
  • You may insert videos with [video:URL]

More information about formatting options

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Copy the characters (respecting upper/lower case) from the image.