Uci me majko, karaj me [ Uči me majko, karaj me (Учи ме мајко, карај ме) ]

English translation

Uci me majko, karaj me

Teach me mother, reproach me
How to take Liljana (for a wife)
Liljana that pretty girl
Liljana (that) thin/slender, tall (girl)
Liljana white and scarlet
Liljana (that) fine basil
 
Liljana - one of a mother
I'm teaching you my son, I'm reproaching to you
Call 300 craftsmen
Build a motley fountain
Let it flow cold water
All of the countrymen will come
And Liljana's girlfriends as well
Em, all of the beautiful brides
Perhaps Liljana will come too
 
Stojan listened to his mother
He called 300 craftsmen
He made a motley fountain
He let it run cold water
All of the countrymen came
Liljana's friends as well
Em, all of the beautiful brides
Only foxy* Liljana didn't come
 
Submitted by Im little one on Fri, 01/01/2010 - 00:00
thanked 18 times
UserTime ago
mariusmxm4 years 13 weeks
Guests thanked 17 times
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Macedonian

Uči me majko, karaj me (Учи ме мајко, карај ме)

Учи ме мајко, карај ме
Како да ја земам Лилјана1
Лилјана мома убава
Лилјана тенка, висока
Лилјана ситен босилок
 
Лилјана една на мајка
Учам те синко, карам те
 
  • 1. правилно се чита Лиљјана [ 'Liʎjana ]

More

More translations of "Uči me majko, karaj me (Учи ме мајко, карај ме)"
Macedonian → English - Im little one
5
UserPosted ago
mariusmxm4 years 13 weeks
5
Comments
Jovan24     May 17th, 2010

Doesn't kucka mean Bit ch?

Im little one     May 30th, 2010

yes its like rhis but in this song meaning of this word is like when someone is behaving cunningly:)

mariusmxm     December 28th, 2012
5

For the effort to translate this beautiful song Smile