Amedeo Minghi - Vattene amore (English translation)

English translation

Vattene amore

Versions: #1#2
go away my love, we can still make it (literally ''we are still in time to make it'')
don't you believe it? you are glad and carefree
go away my love, I won't have peace anymore,you'll have it (peace)
we won't sleep anymore (we will lose sleep).
don't you believe it? the trains and some umbrellas,we will absent-mindedly read the newspaper,
sweetheart you'll see, we'll wonder how come, the world knows all about us.
maybe I'll call you my lovey (trottolino is like my baby,honey,sweetheart,my dear) and "Du du da da da",
and your name will be the name of every city(every city will be called like you),
of a wet kitten that will miaow,
your name will be on an advertising poster,
on the road for me and me with my head among the clouds, I will beat my head
always there, always you, one more time, and then I don't know yet...
 
go away my love, my cruel invader,
don't you believe it? smiling cheater.
go away for a while, I won't have peace anymore,you'll have it (peace)
go away or you'll be in trouble
the little accidents, you'll see darling, a big war will come along,
our love will be there, trembling and shining like this.
I'll call you again my lovey (trottolino is like my baby,honey,sweetheart,my dear) and "Du du da da da",
and your name will be the cold and the darkness,
a bristled tomcat that will scratch me.
your name will be like a month of drought,
and in the sky there's no fresh rain for me and me with my head among the clouds,
I will lose my mind,
always there, always you,
one more time, and then I don't know yet......
 
I'll call you again my lovey (trottolino is like my baby,honey,sweetheart,my dear) and "Du du da da da",
 
and your name will be the name of every city(every city will be called like you),
of a wet kitten that will miaow,
your name will be on an advertising poster,
on the road for me and me with my head among the clouds, I will beat my head
always there, always you, one more time, and then I don't know yet...
 
Di di di di di, di di di di di di ...
 
Submitted by roby on Mon, 01/12/2008 - 16:12
Italian

Vattene amore

Please help to translate "Vattene amore"
Comments
Guest    Sat, 27/06/2009 - 02:27

Some mistakes:

Che pace piu' non avro', ne' avrai is I won't have peace anymore, neither will you. because it is "ne' " and not "ne". it also makes no sense I won' t have peace, you will.

Il giornale leggeremo male is the newspaper we will read badly. I don' t understand why to translate "male" with absent-mindedy when it just means badly. If you give an interpretation to "male" leave it for yourself, don' t put it in the translation changing a common word with a specific term.

stellare guerra is "Star war" not big war

cartellone is more a billboard than a poster because cartellone is the biggest support for advertising

io col naso in su' is not with my head among the clouds but with my nose pointing up

barbaro invasore is barbarian invader not cruel invader. barbaro is obviously barbarian and it doesn' t mean cruel

trottolino amoroso is like loving little spinning top, it doesn' t mean sweetheart or honey. After this song came out the term was used to call one' s sweetheart but there is always a referring to this song, it doesn' t mean honey or sweetheart by itself. It is just little loving spinning top