Vattene amore

Italian

Vattene amore

Vattene amore, che siamo ancora in tempo.
Credi di no? Spensierato sei contento.
Vattene amore, che pace piu' non avro' ne' avrai.
Perderemo il sonno.
Credi di no? I treni e qualche ombrello pure il giornale leggeremo male,
caro vedrai, ci chiederemo come mai, il mondo sa tutto di noi.
Magari ti chiamero' trottolino amoroso e "Du du da da da",
E il tuo nome sara' il nome di ogni citta',
Di un gattino anaffiato che miagolera',
Il tuo nome sara' su un cartellone che fa della pubblicita',
Sulla strada per me ed io col naso in su, la testa ci sbattero',
Sempre la', sempre tu, ancora un altro po', e poi ancora non lo so...

Vattene amore, mio barbaro invasore,
Credi di no? Sorridente truffatore.
Vattene un po' che pace piu' non avro' ne' avrai
Vattene o saranno guai.
I piccoli incidenti, caro vedrai, la stellare guerra che ne verra',
Il nostro amore sara' li' tremante e brillante cosi'.
Ancora ti chiamero' trottolino amoroso e "Du du da da da",
E il tuo nome sara' il freddo e l'oscurita',
Un gattone arruffato che mi graffiera'.
Il tuo amore sara' un mese di siccita',
E nel cielo non c'e' pioggia fresca per me ed io col naso in su,
La testa ci perdero',
Sempre la', sempre tu,
Ancora un altro po' e poi ancora non lo so...

Ancora ti chiamero' trottolino amoroso e "Du du da da da",
E il tuo nome sara' il nome di ogni citta',
Di un gattino anaffiato che miagolera',
Il tuo nome sara' su un cartellone che fa della pubblicita',
Sulla strada per me ed io col naso in su, la testa ci sbattero',
Sempre la', sempre tu, ancora un altro po', e poi ancora non lo so..

Di di di di di, di di di di di di ...

Try to align
English

Vattene amore

go away my love, we can still make it (literally ''we are still in time to make it'')
don't you believe it? you are glad and carefree
go away my love, I won't have peace anymore,you'll have it (peace)
we won't sleep anymore (we will lose sleep).
don't you believe it? the trains and some umbrellas,we will absent-mindedly read the newspaper,
sweetheart you'll see, we'll wonder how come, the world knows all about us.
maybe I'll call you my lovey (trottolino is like my baby,honey,sweetheart,my dear) and "Du du da da da",
and your name will be the name of every city(every city will be called like you),
of a wet kitten that will miaow,
your name will be on an advertising poster,
on the road for me and me with my head among the clouds, I will beat my head
always there, always you, one more time, and then I don't know yet...

go away my love, my cruel invader,
don't you believe it? smiling cheater.
go away for a while, I won't have peace anymore,you'll have it (peace)
go away or you'll be in trouble
the little accidents, you'll see darling, a big war will come along,
our love will be there, trembling and shining like this.
I'll call you again my lovey (trottolino is like my baby,honey,sweetheart,my dear) and "Du du da da da",
and your name will be the cold and the darkness,
a bristled tomcat that will scratch me.
your name will be like a month of drought,
and in the sky there's no fresh rain for me and me with my head among the clouds,
I will lose my mind,
always there, always you,
one more time, and then I don't know yet......

I'll call you again my lovey (trottolino is like my baby,honey,sweetheart,my dear) and "Du du da da da",

and your name will be the name of every city(every city will be called like you),
of a wet kitten that will miaow,
your name will be on an advertising poster,
on the road for me and me with my head among the clouds, I will beat my head
always there, always you, one more time, and then I don't know yet...

Di di di di di, di di di di di di ...

Submitted by roby on Mon, 01/12/2008 - 16:12
thanked 35 times
UserTime ago
emre.merlan1 year 7 weeks
Guests thanked 34 times
0
Your rating: None
More translations of "Vattene amore"
Italian → English - roby
0
Comments
    June 27th, 2009

Some mistakes:

Che pace piu' non avro', ne' avrai is I won't have peace anymore, neither will you. because it is "ne' " and not "ne". it also makes no sense I won' t have peace, you will.

Il giornale leggeremo male is the newspaper we will read badly. I don' t understand why to translate "male" with absent-mindedy when it just means badly. If you give an interpretation to "male" leave it for yourself, don' t put it in the translation changing a common word with a specific term.

stellare guerra is "Star war" not big war

cartellone is more a billboard than a poster because cartellone is the biggest support for advertising

io col naso in su' is not with my head among the clouds but with my nose pointing up

barbaro invasore is barbarian invader not cruel invader. barbaro is obviously barbarian and it doesn' t mean cruel

trottolino amoroso is like loving little spinning top, it doesn' t mean sweetheart or honey. After this song came out the term was used to call one' s sweetheart but there is always a referring to this song, it doesn' t mean honey or sweetheart by itself. It is just little loving spinning top