Abney Park - Poor and Free, and Lost at Sea


Poor and Free, and Lost at Sea

I stride past the millionaires trophies
tied to to their docks every day.
And I think of the slaves that must earn ‘em,
rotting their whole lives away.
The millionaire glares from his foyer,
as alone he sips spendy wine.
But my friends and family ain’t lonely,
We’ve got love, cheap rum, and much time!
So we slide from the docks with nerves aching,
Dangerously close to the yachts.
Our rusty old boat in sun baking,
Holds a joy that cannot be bought.
The light house that guards all the harbor,
marks the last of the rules, shackles off!
I throw forward my throttle, and my engines roar,
in an instant my boat is aloft!
I’m gone from the view of the mansions,
my boat is no more an “eye sore”.
We are lifted aloft above crystal-jade seas,
I laugh, engines roar, and I soar!
We fly past the lab-faced black seals,
we’re chased by grey dolphins and gulls.
And below the octopus lurks in dark lonely depths,
while fish school and swirl by my hull.
Now I’m out of the view of the mansions,
boat castle and dragon combined.
I think “I chose life over money.”
My life I would never rewind.
Let others be rich, and be lonely,
and I will choose life on the sea!
And surround my self with my loved ones,
poor and happy and free.
Submitted by tdwarms on Mon, 11/12/2017 - 04:19
Last edited by Klou on Thu, 08/03/2018 - 21:51
Submitter's comments:
Added in reply to request by Klou
Thanks!thanked 2 times


Translations of "Poor and Free, and ..."
Collections with "Poor and Free, and ..."
mcflorid    Mon, 11/12/2017 - 20:41

Here are some suggestions to improve the transcription:

Line 3: must own them => must earn them
Line 6: So alone => As alone
Line 7: all love me => ain't lonely
Line 9: with no sinking => with nerves aching
Line 11: Our esteemed boat and some baking => Our rust steel boat in sun baking
Line 15: Through fulling my throttle =>Throw full, and my throttle and my engines roll
Line 17: I've gone past => And gone past
Line 18: My boat => Our boat
Line 19: Could it be "crystal jet seas" (preceded by some other word)?
Line 21: Fly past the lamp-faced black seals => Fly past a lap, face black seals
Line 22: Chased => We are chased
Line 24: While fish schooling swirl => While fish school and swirl
Line 25: mansions => mansion
Line 26: combine => combined
Line 30: And I’ll choose => And I choose

As for lines 13 and 14, they need some extra figuring out Regular smile

tdwarms    Mon, 11/12/2017 - 22:05

Thanks for the suggestions! I'll just review them shortly and make the changes!

tdwarms    Mon, 11/12/2017 - 22:50

For Line 21, I'm still not sure that he doesn't say "fly past the lamp-faced, black seals." Lamp face is another term for blackface. What do you think?

tdwarms    Tue, 12/12/2017 - 10:44

I think that lines 13 and 14 are correct. He's asking the harbourmaster (gods of the harbour) for permission to leave port, the "last of the rules" he has to observe before he's "shakles off."

Klou    Tue, 12/12/2017 - 10:07

Looks like another hard to understand song. Teeth smile I think I'll just wait for both of you to have fixed the lyrics before starting translating Regular smile

Klou    Tue, 12/12/2017 - 10:35

Wow thanks!! It's perfect Teeth smile

Sarasvati    Tue, 12/12/2017 - 10:39

Teeth smile Chouette! I'm happy for you if that's perfect.That's motivation for me when i found good road

Klou    Tue, 12/12/2017 - 15:55

Here I am with my questions Regular smile

"I ask the gods of the harbour" → what is he asking?
I don't understand neither what "Amongst the last of rules" means
"Throw full" sounds like a specific term, could it mean "cast off"?

"fish school" → what's the meaning of "school"? I've only found explanations about training/teaching

Gavin    Tue, 12/12/2017 - 16:00

A school of fish is the usual collective noun.
Flock of birds, flock of sheep, school of fish etc... Regular smile

Klou    Tue, 12/12/2017 - 16:13

Thanks! Regular smile

Sarasvati    Tue, 12/12/2017 - 16:29

Teeth smile quand on parle de pois-sont..

Klou    Tue, 12/12/2017 - 16:46

Haha Teeth smile

tdwarms    Tue, 12/12/2017 - 18:05

As I understand it, before a boat is allowed to enter or leave a port or harbour, they have to ask permission over the radio from the harbourmaster. So he's referring to the harbourmaster as "the gods of the harbour," and asking permission is "the last of the rules" he has to observe.

tdwarms    Tue, 12/12/2017 - 18:11

It's like the nautical version of air traffic control, I believe.

Klou    Tue, 12/12/2017 - 19:23

Thanks! Everything makes a lot of sense after you explained it Regular smile

Do you know what "Throw full" means?

tdwarms    Tue, 12/12/2017 - 19:34

It's like pushing the lever so that the engine can go full speed, I believe. Regular smile

Gavin    Tue, 12/12/2017 - 19:35

Bit hard to be sure - I'd question if the line is correct but as I cant find anywhere to listen to it I can't check.

"full throttle" means to open the throttle all the way - ie full power. But the sentence doesn't really make sense the way it's written.

tdwarms    Tue, 12/12/2017 - 19:39

I'll probably need to go back and listen to it at some point. I originally had "through fulling my throttle, ..." and changed it to its current form per mcflorid's suggestion.

Klou    Tue, 12/12/2017 - 19:51

Actually the right lyrics are in the link posted by Sarasvati (but there are more stanzas in the lyrics than in the song). Regular smile
I thought you had pasted them

tdwarms    Tue, 12/12/2017 - 19:55

Hahaha. No, I just listened to it. Let me check them out. Regular smile

Klou    Tue, 12/12/2017 - 19:56

Well I saw that you had liked her comment so I thought you'd seen it too :b

tdwarms    Tue, 12/12/2017 - 19:58

I didn't scroll down far enough to see the lyrics in the comments. Sorry! It's all fixed now, so you're free to translate! Teeth smile

Klou    Tue, 12/12/2017 - 20:03

Don't be sorry. Thanks I'll try with that. Regular smile
You wrote the "The light house..." stanza twice

tdwarms    Tue, 12/12/2017 - 20:05

Gosh. Thanks, I fixed it! Teeth smile

Klou    Tue, 12/12/2017 - 20:24

What does "lab-faced" mean? Regular smile

tdwarms    Tue, 12/12/2017 - 20:27

Which is often simply called a "black Lab."

Klou    Tue, 12/12/2017 - 20:36

Thanks, I would never have thought that lab = labrador Regular smile

Gavin    Tue, 12/12/2017 - 21:27

This all makes perfect sense with the corrected lyrics - ask if you still don't quite get anything Regular smile
Yeah, lab-faced. Labradors do look a bit like seals.

tdwarms    Tue, 12/12/2017 - 21:32

Sorry to have caused the confusion. Regular smile

Klou    Tue, 12/12/2017 - 21:32

Thank you but I think I get it all now Regular smile

Sarasvati    Tue, 12/12/2017 - 19:56

Je n'y comprends rien mais peut être que vous oui?
So to be clear, this question is about the THROW length of the throttle cable, not the overall cable length itself. I just ran a stock vans throttle cable to my stock YIO and the overall length appears ok, but there doesn't seem to be enough through on the quadrant side of things. The stock 2" throw does move the throttle body control through the full motion, but the rod end bearing has to be only about 10 twists on. The throttle quadrant seems to be unable to get full deflection from Open to Close. It seems I have about an inch or inch and half of linear travel on the face of the quadrant I can't use. So I'm think I need a 2.5" or 3" throw to get it to work properly.

Has anyone else done anything like this or do you just live with the partial deflection on the quadrant?

Klou    Tue, 12/12/2017 - 20:01

Je ne pense pas que ça ait quelque chose à voir avec la chanson en question :v

tdwarms    Tue, 12/12/2017 - 20:09

Even if it doesn't fit the song, thanks for taking the time to look around for us! Teeth smile

Sarasvati    Tue, 12/12/2017 - 20:04

Non,mais il y avait du throw,trottle,et full.bon,et bien bon courage.c'est un peu au dessus de mes compétences