Sektor Gaza - Abort ili rodi (Аборт Или Роды) (English translation)

English translation

Abortion or childbirth

Sit down quickly lads
and zip your trousers tight
Don't let any women get into your pants
don't do business with them
It will prove expensive
Five minutes it'll feel like paradise
Listen up, lady, stop babbling
Got pregnant ? its your choice:
Abortion or childbirth?
Abortion or childbirth?
Abortion !!!
 
We equip the weaker sex (1)
On the operating table,
But they go on a binge
And they prefer a chair,
A girl will get pregnant
There are only two prospects:
A month later you'll be on the (gynecological) chair
After nine months on the delivery table
Abortion or childbirth?
Abortion or childbirth?
Abortion !!!
 
(INTERLUDE)
 
So when you're horny, boys
Keep your dicks in your pants,
Girls also keep your space
And forget about granting "favours"
It will prove expensive
Five minutes it'll feel like paradise
Listen you heifer, stop neighing
Got pregnant ? its your choice:
Abortion or childbirth.
Abortion or childbirth.
 
Will and Mind! (2)
Will and Mind!
Will and Mind!
Will and Mind!
Will and Mind!
Will and Mind!
 
Submitted by SaintMark on Wed, 29/11/2017 - 21:02
Last edited by SaintMark on Fri, 01/12/2017 - 17:30
Author's comments:

TL mine
--------------------------
(1) the weaker sex, or women
(2) reason and intellect or "reason and intellect"

Russian

Abort ili rodi (Аборт Или Роды)

See also
Comments
Brat    Fri, 01/12/2017 - 17:24

да ширинки на замки -> and zip your pants tight ("да" is a conjunction here) Wink smile
Дорого обходится им пятиминутный рай, -> It will prove expensive, a five-minute paradise for them
Слушай тёлка не реви, -> Hey, broad, stop blubbering (he's addressing a person)

Воля и разум ! -> here is a probable reference to the following song:
http://lyricstranslate.com/en/volya-i-razum-%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8F-%D0...

I'd translate "Воля и разум" as "Will and mind", but your interpretation is rather interesting too...

Brat    Sat, 02/12/2017 - 09:04

I'm afraid тёлка is not a lady, indeed. Teeth smile
тёлка is somebody between "lady" and "bitch". Maybe, "gurl" of something alike, "babe" for instance. But definitely not "lady", even if said so ironically. Regular smile

AntonWinter    Sat, 02/12/2017 - 09:12

I think that "телка" is a girl which wants a boy with his money, houses,flats; and wants sex with him. Typical girl in our reality.

Brat    Sat, 02/12/2017 - 14:08

Maybe we should call her a chick to preserve the figurative "animal" comparison...

AntonWinter    Sat, 02/12/2017 - 14:35

It's the good word to describe, I guess.