معتاد(وابسته) [ Addicted ]

Persian translation

معتاد(وابسته)

Versions: #1#2
معتاد(وابسته)
تاحالا بهت گفتم،كه وقتى باهاتم
چه حسه خوبيه؟(وقتى كه بابهتم اگر جاى من باشى احساس خوبيو تجربه ميكنى)
فقط وقنى ميتونم پاك بمونم
كه تو در اطراف باشى
نزار منحل بشم!(از بين برم)
اگه چشم هام رو براى هميشه ببندم
از دردم كم ميشه؟
دوباره ميتونم نفس بكشم؟
 
شايد كه معتادم؛
من از كنترل خارجم.
اما تو دارويى هستى 
كه منو از مرگ حفظ ميكنه
شايد من دروغگو هستم،
اما تمام چيزى كه ميدونم اينه كه
تو تنها دليلى هستى كه من براش تلاش ميكنم!
 
من تباه شدم(هدر شدم)
و اشتباه هاى زيادى مرتكب شدم...
يعنى دير به اين فكر افتادم؟
وقتى كه نيستى،
هواى تختم بارونيه
و سرم طوفانى....(توى سرم طوفانه)
من حتىٰ از مرگ نميترسم
اما از اينكه تورو از دست بدم ميترسم
 
شايد من وابسته ام
و تحت كنترل نيستم
اما تو دوايى هستى
كه منو از مرگ نجات ميده
 
شايد من يه دروغگو ام
اما تمام چيزى كه ميدونم اينه كه
تو تنها بهانه اى هستى كه براش تلاش ميكنم!
 
وقتى كنارم ميخوابى
عشق تمام وجودم رو فرا ميگيره(در درونم نفوذ ميكنه)
اوه...اين زيباس!
تا وقتى كه به واقعيت برسم،
همه چيز برام واضحه(روشنه)
و همه چيز رو از دست ميدم...
همه چيز رو از دست ميدم
 
تو تنها دليلى
آره،تو تنها دليلى هستى كه براش تلاش ميكنم
اوه،دارم تلاش ميكنم،تلاش ميكنم
نميخوام همش رو از دست بدم
اره،تو ميدونى كه من معتادم
ميدونى كه معتادم
 
Submitted by Paniz pink on Sun, 08/07/2012 - 06:50
thanked 7 times
Guests thanked 7 times
English

Addicted

Have I told you how good it feels to be me,
when I'm in you?
I can only stay clean
when you are around.
 

More

UserPosted ago
firooze684 years 32 weeks
3
Comments
evfokas     July 9th, 2012

Can you please remove the english lines from the translation?