معتاد تو

Spanish

Addicted to you

 

Debe ser el perfume que usas
O el agua con la que te bañas
Pero cada cosita que haces
A mí me parece una hazaña

Me besaste esa noche
Cual si fuera el único día de tu boca
Cada vez que me acuerdo
Yo siento en mi pecho el peso de una roca

Son tus ojos marrones
Con esa veta verdosa
Es tu cara de niño
Y esa risa nerviosa

I'm addicted to you
Porque es un vicio tu piel
Baby I'm addicted to you
Quiero que te dejes querer

I'm addicted to you
Porque es un vicio tu piel
Baby I'm addicted to you
Quiero que te dejes querer

Por el puro placer de flotar
Ahora si me llevó la corriente
Ya no puedo dormir ni comer
Como lo hace la gente decente

Tu recuerdo ha quedado en mí
Así como un broche prendido en mi almohada
Y tú en cambio que tienes memoria de pez
No te acuerdas de nada

Son tus manos de hombre
El olor de tu espalda
Lo que no tiene nombre
Lo logró tu mirada

I'm addicted to you
Porque es un vicio tu piel
Baby I'm addicted to you
Quiero que te dejes querer

I'm addicted to you
Porque es un vicio tu piel
Baby I'm addicted to you
Quiero que te dejes querer

See video
Try to align
Persian

معتاد تو

Versions: #1#2#3

باید عطری بود که استفاده میکنی
یا آبی که باش حموم میکنی
ولی هر کار کوچیکی که انجام میدی،
برام مثه یه عمل بزرگ(خارق العاده) میمونه

تو اون شب منو بوسیدی
اونی که آخرین روز از لب های تو بود
هروقت یادم میفته،
سنگینیه یه صخره رو توی سینه ام حس میکنم.

چشم های تو قهوه ای اند
با این خط(رگ،رگه) سبز رنگ
این صورت بچگونه ی توئه
و این خنده ی نیرومند

من معتاد توئم
چون پوست تو (مثل) یه شرارته
عزیزم من معتاد توئم
میخوام هر کاری که میخوای بکنی

من معتاد توئم
چون پوست تو (مثل) یه شرارته
عزیزم من معتاد توئم
میخوام هر کاری که میخوای بکنی

برای لذت بردن خالص از شناور(معلق)بودن
الان اگه منو جاری میکنه
دیگه خوابو خوراکی برام نمیمونه(دیگه نه میتونم بخوابم و نه غذا بخورم)
مثه آدمای با حجب و حیا که اینکارو میکنن.

خاطره و یاد تو در درون من(پیش من) مونده
اینطوری،مثل یه سنجاق سینه(یا یه چیز کوچیک تزیینی) که به بالشم چسبیده باشه
و تو درعوض،خاطره ای از یه مایه داری
هیچی یادت نمیاد.

دست های تو مردونه اند
بویی که درپشت تو میاد
اونی که هیچ اسمی نداره
اونی که نگاهتو خواهد گرفت.

من معتاد توئم
چون پوست تو (مثل) یه شرارته
عزیزم من معتاد توئم
میخوام هر کاری که میخوای بکنی

من معتاد توئم
چون پوست تو (مثل) یه شرارته
عزیزم من معتاد توئم
میخوام هر کاری که میخوای بکنی

Submitted by khosroxx on Fri, 13/07/2012 - 10:08
Author's comments:

Plz help me with translating the sentence "cual si furea el unico dia de tu boca".
I don`t think if it makes sense.
khosroxx@gmail.com

thanked 6 times
UserTime ago
Alice Cullen50 weeks 1 day
kiko2 years 1 week
Guests thanked 4 times
0
Your rating: None
Comments