Nadau - Adius a la Val d'Aran (English translation)

Occitan

Adius a la Val d'Aran

Enten, enten, l'accordeon,
Dus pas de dança, ua cançon,
Eth haro que s'a alugat,
Sant Joan, Sant Joan, se n'ei tornat,
Eth haro que s'a alugat,
Sant Joan, Sant Joan, se n'ei tornat.
 
Val d'Aran, cap de Gasconha,
Luenh de tu, que'm cau partir,
Val d'Aran, cap de Garona,
Luenh de tu, que'm vau morir.
 
Era passejada, un ser d'estiu,
E com te va? adiu, adiu,
Un troç de pan, un cop de vin,
Parlar deth temps, damb eth vesin,
Un troç de pan, un cop de vin,
Parlar deth temps, damb eth vesin.
 
Val d'Aran, cap de Gasconha,
Luenh de tu, que'm cau partir,
Val d'Aran, cap de Garona,
Luenh de tu, que'm vau morir.
 
Es cueires luden sus eth bufet,
Totis es records ena paret,
Non se pot estancar eth temps,
Mès Aranés, tostemp, tostemp,
Non se pot estancar eth temps,
Mès Aranés, tostemp, tostemp.
 
Val d'Aran, cap de Gasconha,
Luenh de tu, que'm cau partir,
Val d'Aran, cap de Garona,
Luenh de tu, que'm vau morir.
 
Tornar a pujar enquià era nhèu,
Un darrèr cop eth cap en cèu,
Setiat dessus eth gran calhau,
Guardar eth sorelh en gran portau,
Setiat dessus eth gran calhau,
Guardar eth sorelh en gran portau.
 
Val d'Aran, cap de Gasconha,
Luenh de tu, que'm cau partir,
Val d'Aran, cap de Garona,
Luenh de tu, que'm vau morir.
 
Companhs de Les e de Bossost,
De Salardu, de Vilamos,
Brenbatz-vo'n plan deth praube Joan
Qui a estimat tant era Val d'Aran,
Brenbatz-vo'n plan deth praube Joan
Qui a estimat tant era Val d'Aran.
 
Submitted by tdwarms on Tue, 07/11/2017 - 11:05
Align paragraphs
English translation

Farewell to Val d'Aran

Listen, listen, the accordion
Two dance steps, a song,
The fire is lit,
Saint John, Saint John has returned,
The fire is lit,
Saint John, Saint John has returned.
 
Val d’Aran, bottom of Gascony,
Far from you I must leave,
Val d’Aran, head of the Garonne,
Far from you I will die.
 
The promenade, a summer’s evening,
And how are you? Adieu, adieu,
A bit of bread, a cup of wine,
To talk of the weather with the neighbour,
A bit of bread, a cup of wine,
To talk of the weather with the neighbour.
 
Val d’Aran, bottom of Gascony,
Far from you I must leave,
Val d’Aran, head of the Garonne,
Far from you I will die.
 
The copper shines on the buffet,
All the souvenirs on the wall,
It’s not possible to stop time,
But Aranese, forever, forever,
It’s not possible to stop time,
But Aranese, forever, forever.
 
Val d’Aran, bottom of Gascony,
Far from you I must leave,
Val d’Aran, head of the Garonne,
Far from you I will die.
 
To reclimb up to the snow,
One final time head in the heavens,
Sitting on top of this great rock1
Keeping the sun at the great portal,
Sitting on top of this great rock,
Keeping the sun at the great portal.
 
Val d’Aran, bottom of Gascony,
Far from you I must leave,
Val d’Aran, head of the Garonne,
Far from you I will die.
 
Friends from Les2 and Bossòst,2
From Salardú2 and from Vilamòs,2
Remember well poor John,
Who so loved the Val d’Aran,
Remember well poor John,
Who so loved the Val d’Aran.
 
  • 1. Literally, pebble; cf. French caillou.
  • 2. a. b. c. d. see comments
Submitted by tdwarms on Tue, 07/11/2017 - 11:12
Last edited by tdwarms on Sat, 11/11/2017 - 06:04
Author's comments:

This song is in the Aranese language spoken in the Val d'Aran and one of the three official languages of Catalonia.
Links to the Wiki pages of the places mentioned in the final stanza can be found here:
https://en.wikipedia.org/wiki/Les,_Catalonia
.
https://en.wikipedia.org/wiki/Boss%C3%B2st
.
https://en.wikipedia.org/wiki/Naut_Aran (Salardú)
.
https://en.wikipedia.org/wiki/Vilam%C3%B2s

See also
Comments