Statues [ Agalmata (Αγάλματα) ]

Greek

Agalmata (Αγάλματα)

Aftí tin áya óra
Pu ta híli mas smígun
Ke filakízun hiliádes s' agapó
Aftí tin áya óra
De xriázonde lóya
Milái i agápi mas
Ke ya tus dio
 
Agálmata, na yinómastan agálmata
Aftí tin áya óra
Túti ti stigmí
Na péthena mes sta héria su agápi mu
Na péthenes mes sta héria mu ki esí
Na 'tan mahéri to filí
 
Aftí tin áya óra
Pu ta héria mas kéne
Íne o póthos martrio glikó
Aftí tin áya óra
Na stamátaye o hrónos
Páno sti léxi s' agapó
 
Agálmata, na yinómastan agálmata
Aftí tin áya óra
Túti ti stigmí
Na péthena mes sta héria su agápi mu
Na péthenes mes sta héria mu ki esí
Na 'tan mahéri to filí
 
Transliteration submitted by sora14 on Tue, 04/06/2013 - 18:40
Αυτή την άγια ώρα
Που τα χείλη μας σμίγουν
Και φυλακίζουν χιλιάδες σ' αγαπώ
Αυτή την άγια ώρα
Δε χρειάζονται λόγια
Μιλάει η αγάπη μας
Και για τους δυο
 
Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα
Αυτή την άγια ώρα
Τούτη τη στιγμή
Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου
Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ
Να 'ταν μαχαίρι το φιλί
 
Αυτή την άγια ώρα
Που τα χέρια μας καίνε
Είναι ο πόθος μαρτύριο γλυκό
Αυτή την άγια ώρα
Να σταμάταγε ο χρόνος
Πάνω στη λέξη σ' αγαπώ
 
Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα
Αυτή την άγια ώρα
Τούτη τη στιγμή
Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου
Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ
Να 'ταν μαχαίρι το φιλί
 
Submitted by mitso_80 on Thu, 09/10/2008 - 21:00
Last edited by sora14 on Sun, 14/07/2013 - 08:30
Align paragraphs
English translation

Statues

Versions: #1#2#3
This holy hour
Where our lips meet
And are jailing hundreds of "I love you"
This holy hour
Words aren't needed
Our love is talking
For us two
 
Statues, we became statues
This holy hour
This moment
Should I died in your hands my love
Should you died in my hands too
Should the kiss have been a knife
 
This holy hour
That our hands burn
Is our desire a sweet martyrdom
This holy hour
Should have stopped the time
Over the word "I love you"
 
Statues, we became statues
This holy hour
This moment
Should I died in your hands my love
Should you died in my hands too
Should the kiss have been a knife
 
Submitted by Liki on Thu, 09/10/2008 - 21:00
thanked 9 times
Guests thanked 9 times
4
Your rating: None Average: 4 (1 vote)
UserPosted ago
sora143 years 7 weeks
4
Comments
sora14     June 4th, 2013
4

Θα μπορούσαν να γίνουν και μερικές βελτιώσεις:
Και για τους δυο-> for the two of us
Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα->statues, if only we became statues