Anna German - Ah, kak mne zhal' tebya (Ах, как мне жаль тебя) (English translation)

Proofreading requested
Russian

Ah, kak mne zhal' tebya (Ах, как мне жаль тебя)

Ты всегда, ты всегда не хотел вспоминать о былом.
Говорил, говорил: «Пусть горит оно синим огнем».
Говорил, говорил: «Надо жить лишь сегодняшним днем
И не думать о том, что там будет потом».
Ах, как мне жаль тебя, человек из дерева.
Ах, как мне жаль себя, что тебе я верила.
 
А ведь было, а ведь было у нас неплохое вчера.
Почему же, почему же не помнить нам те вечера…
У меня, у меня и о будущем были мечты.
Если б знала тогда я, что ты – это ты.
Ах, как мне жаль тебя, ведь ты беднее нищего.
Ах, как мне жаль себя, столько горя лишнего.
 
Ничего, ничего, что я плачу в разгаре весны.
Слезы тоже, слезы тоже, наверное, людям нужны.
Чтоб излить, чтоб излить всю обиду, и горечь, и боль,
Чтоб смеяться потом над собою самой.
Ах, как мне жаль тебя, ты ведь не опомнишься.
Ах, как мне жаль себя, что ты мне все помнишься…
 
Submitted by Hades21 on Mon, 07/08/2017 - 19:39
Last edited by taddy26 on Wed, 09/08/2017 - 12:59
Submitter's comments:

Music by: David Ashkenazi
Text by: Solomon Fogelson

Align paragraphs
English translation

Oh, how I feel sorry for you

You always, you always did not want to remember the past.
Said, said: "Let it burn with blue fire."
Said, said: "We must live only for today
And do not think about what will happen next. "
Oh, how I feel sorry for you, man of wood.
Oh, how I feel sorry for me, that I believed you.
 
A it was, a it was a good yesterday.
Why, why do not we remember those evenings ...
I had, I had and the future was a dream
If I knew then that you are you.
Oh, how I feel sorry for you, because you are poorer than a beggar.
Oh, how I feel sorry for me, a lot of grief excess.
 
Nothing, nothing, that I'm crying in the midst of spring.
Tears too, tears too, probably people need tears.
To pour out, to pour out all the insult, and bitterness, and pain,
To laugh then on myself.
Oh, how I feel sorry for you, you do not come to your senses.
Oh, how I feel sorry for me, what do you seem to me ...
 
DDM
Submitted by Hades21 on Tue, 08/08/2017 - 12:56
Author's comments:

Music by: David Ashkenazi
Text by: Solomon Fogelson

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Ah, kak mne zhal' tebya (Ах, как мне жаль тебя)"
EnglishHades21
5
Please help to translate "Ah, kak mne zhal' tebya (Ах, как мне жаль тебя)"
See also
Comments