So we just dance (Alors on danse)

English translation

So we just dance

Versions: #1#2#3#4#5
So we just dance
So we just dance
So we just dance
When we say study, it means work,
When we say work, it means money,
When we say money, it means spending
When we say credit, it means debt,
When we say debt, it means bailiff,
We agree to being in deep sh*t
When we say love, it means kids,
When we say forever, it means divorce.
When we say family, we say grief, because misfortune never comes alone.
When we say crisis, we talk about the wold, famine and then third world.
When we say tiredness, we  talk about waking up still deaf from sleepless night
So we just go out to forget all our problems.
So we just dance… (X9)
So you say that it’s over because the only thing worse would be death.
When you finally think you’ll make it, there’s more and more!
Ecstasy means a problem, problems or just music.
It grabs you by the guts, it takes hold of your head and then you pray for it to end.
But your body is no heaven so you block your ears even more.
And then you yell even louder and it goes on…
So we just sing
Lalalalalala, Lalalalalala,
So we just sing
Lalalalalala, Lalalalalala,
So we just sing
So we just sing
And then only when it’s over, then we dance.
So we just dance (x7)
And well, there’s still more (x5)
Submitted by sanaipatel on Mon, 16/08/2010 - 19:03
thanked 869 times
UserTime ago
lucy__holloway12 weeks 15 hours
mardin1362 years 15 weeks
jellyrcw113 years 17 weeks
NEXACA4 years 17 weeks
Guests thanked 865 times

Alors on danse

Lyrics removed on request of copyright owners
UserPosted ago
Nouillade5 years 7 weeks
annalyze6 years 25 weeks
maëlstrom5 years 14 weeks
expo     August 26th, 2010

"Alors tu te bouches plus les oreilles"

- And so you no longer muzzle (cover) your ears

maëlstrom     August 26th, 2010

Nope, sorry, cause the S is pronounced in this plus. So the meaning is more. You'd be correct though, if it was silent.

anouk.ramsi     September 24th, 2013

Peut-on vraiment traduire "Est-ce la zik ou les problèmes" par "Ecstasy means a problem" ????????? "la zik" c'est le diminutif de "la musique", pas de l'Ecstasy...

anouk.ramsi     September 24th, 2013

Est-ce la zik ou les problèmes, (=ses propres problèmes... qui lui prennent les tripes)
Les problèmes ou bien la musique ?

Is it the music or the problems, (=his own problems)
problems or just music ?

Mais ce n'est que mon avis Wink