✕
Proofreading requested
Original lyrics
Altes Kaminstück
Draußen ziehen weiße Flocken
Durch die Nacht, der Sturm ist laut;
Hier im Stübchen ist es trocken,
Warm und einsam, stillvertraut.
Sinnend sitz ich auf dem Sessel,
An dem knisternden Kamin,
Kochend summt der Wasserkessel
Längst verklungne Melodien.
Und ein Kätzchen sitzt daneben,
Wärmt die Pfötchen an der Glut;
Und die Flammen schweben, weben,
Wundersam wird mir zu Mut.
Dämmernd kommt heraufgestiegen
Manche längst vergessne Zeit,
Wie mit bunten Maskenzügen
Und verblichner Herrlichkeit.
Schöne Frauen, mit kluger Miene,
Winken süßgeheimnisvoll,
Und dazwischen Harlekine
Springen, lachen, lustigtoll.
Ferne grüßen Marmorgötter,
Traumhaft neben ihnen stehn
Märchenblumen, deren Blätter
In dem Mondenlichte wehn.
Wackelnd kommt herbeigeschwommen
Manches alte Zauberschloss;
Hintendrein geritten kommen
Blanke Ritter, Knappentross.
Und das alles zieht vorüber,
Schattenhastig übereilt -
Ach! da kocht der Kessel über,
Und das nasse Kätzchen heult.
Submitted by SaintMark on 2016-09-14
Translation
old chimneypiece
Outside, white snowflakes are blowing
Through the night: the storm is loud:
Here I’m alone, beside the blazing
Hearth inside, warm, quietly bowed.
I sit here in my chair, just thinking,
Here beside the crackling glow,
Kettle humming, as its boiling,
Melodies from long ago.
And my little cat sits near me
Warms its paws beside the coals,
While the flames are flickering, weaving
Brave imaginings in my soul.
Now many a long forgotten age
Rises in twilight air,
As if in shining masquerade,
And faded splendour, there.
Lovely women with knowing glances
Beckoning with sweet mystery,
And Harlequins in prancing dances
Leaping, laughing merrily.
Marble gods from furthest distance
Greet me: near them, dreamlike, grow
Flowers, from tales, that entrance
In the moonlight glow.
Many a magic castle, rising,
Swims uncertainly to view,
Behind them gleaming knights riding
And with them pageboys too.
And all of this goes flashing by,
Hurrying on in shadow flight –
Ah! The kettle’s boiling over,
And the little cat howls with fright.
Thanks! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
Guests thanked 3 times
Submitted by SaintMark on 2016-09-14
Translation source:
✕
Heinrich Heine: Top 3
1. | Die Lore-Ley |
2. | Der Asra |
3. | Im wunderschönen Monat Mai |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
added a video link. aaaaaaand its gone !!
Name: Mark
Role: Banned User
Contributions: 3359 translations, 830 transliterations, 10840 songs, 336 collections, 25906 thanks received, 162 translation requests fulfilled for 56 members, 279 transcription requests fulfilled, added 79 idioms, explained 85 idioms, left 6641 comments
Languages: native English, German, fluent French, Hebrew, beginner Greek, Italian, Latin, Norwegian, Russian, Spanish, Swedish, Yiddish
His brother's name was Jubal; he was the father of all
who play stringed instruments and pipes. (Genesis 4:21)