In principio
Am Anfang
Am Anfang eines Jahres sagt man „frohes neues Jahr!“.
Am Anfang einer Glatze steht ein ausgefall’nes Haar.
Am Anfang der WM da liegt im Anstoßkreis ein Ball.
Der Anfang eines Babybooms ist die Nacht mit Stromausfall.
Bevor ein Haus zusammenstürzt, gibt es einen kleinen Riss.
Am Anfang einer Tollwut gibt’s nen kleinen Hundebiss.
Am Anfang gab’s den Urknall, dann erst war die Erde da.
Das glaubt man überall – außer in Amerika.
Alles braucht ’nen Anfang, bevor es dann geschieht.
Wir fünf fang’n dann jetzt auch mal an mit diesem kleinen Lied:
Ja, wir sind wieder da,
jetzt geht’s endlich los,
die Spannung ist groß - wo geht die Reise hin?
Die fiebrige Erkältung beginnt mit einem kleinen Keim
und diese zweite Strophe beginnt mit einem feinen Reim.
Die Milliarden von Abramowitsch fingen an mit ’ner Kopeke.
Am Anfang jeder Tour de France ging der Jan zur Apotheke.
Den schiefen Turm von Pisa begann ein schlechter Architekt.
Am Anfang der durchzechten Nacht gibt’s „nur ein Schlückchen“ Sekt.
Womit fing’s an: Ei oder Huhn? Das weiß man nicht genau.
Doch des Mannes Sündenfall begann natürlich mit ’ner Frau.
Alles, was ein Ende hat, hat mal irgendwie begonnen.
Wer vernünftig anfängt, hat schon mehr als halb gewonnen.
Mit allem was die Stimme kann, von Flüstern bis Geschrei,
legen wir jetzt richtig los. Seid ihr mit dabei?
In principio
All'inizio di un anno si dice „felice anno nuovo“.
All'inizio di una calvizie, c'è la caduta di un capello.
All'inizio del Campionato c'è il centro campo.
All'inizio di un baby boom c'è una notte senza corrente.
Prima del crollo della casa c'è una piccola fessura.
All'inizio della rabbia c'è il piccolo morso di cane.
All'inizio ci fu il Bigbang, poi venne la Terra.
Lo si crede ovunque - salvo in America.
Tutto ha bisogno di un inizio, prima di esistere .
Noi cinque ricominciamo con questa piccola canzone:
Rieccoci finalmente,
l'emozione è grande – dove potremo arrivare?
L'influenza inizia con un piccolo germe
e questa seconda strofa inizia con una buona rima.
I miliardi di Abramovic cominciano con un copeco.
Ogni giro di Francia inizia in farmacia.
Per la Torre pendente di Pisa, cercate un cattivo architetto.
All'inizio di una notte di bagordi, c'è un piccolo sorso.
Chi c'era prima, l'uovo o la gallina? Non si sa!
La caduta dal paradiso è cominciata con una donna.
Tutto ciò che finisce, ha avuto un inizio.
Chi ha ben iniziato è già oltre metà dell'opera...
Con tutto ciò che la voce ha a che fare,
dal sospiro all'urlo, vogliam proprio partire.
Sarete con noi?
More translations of this song:
German → English by ab123
About translator
Help To Translate
Chinese → English
Splin (Сплин) - Bol'she nikakogo rok-n-rolla (Больше никакого рок-н-ролла)
Russian → English
Peggy Zina (Πέγκυ Ζήνα) - Νόημα
Greek → Arabic
Bojan Marovic - Vise te Nema
Serbian → French
Joe Dassin - Et si tu n'existais pas
French → Macedonian
Spanish → English
giannis ploutarhos - se hano(xano)
Greek → Greek
Özgür Çevik - bir bu veda
Turkish → Arabic
Alessandra Amoroso - Arrivi Tu
Italian → Russian
hayedeh - Joone man (Arash)
English → English
New Forum Topics
- Please help Thank you for responding & guiding me to this page ... with fingers crossed, hop...
- Please Spanish to English Translation of Ella (Jose Alfredo Jimenez) I would like lyrics in Spanish and translation to Enlish for 'Ella' by Jose Alf...
- Please I need the translation from spanish ti english Que eres una chica muy espeial y me encanto haber coincidido contigo estos meses...
- Historia de un Amor into Mandarin I would like the Spanish lyrics of this song translated into Mandarin in English...
- Translate NO IMPORTA Lyrics Hola! Will someone please translate the Spanish lyrics from this song to Englis...

