L'oxygène américain (American Oxygen)

French translation

L'oxygène américain

Expire, inspire,
de l'oxygène américain
Chaque respiration que je prends,
je poursuis ce Rêve Américain
Nous suons pour une pièce de 5 et 10 centimes,
nous bâtissons un empire
Inspire, cette sensation,
ça c'est l'oxygène américain
l'oxygène américain
 
Inspire, cette sensation,
ça c'est l'oxygène américain
 
Oh dis,tu vois , c'est ça le rêve américain
Jeune fille, qui te démènes
de l'autre côté de l'océan
Tu pourrais être ce que tu veux
en Amérique,Amérique
Je dis,si tu ne le vois pas
simplement ferme les yeux, et respire
 
Expire, inspire,
de l'oxygène américain
Chaque respiration que je prends,
je poursuis ce Rêve Américain
Nous suons pour une pièce de 5 et 10 centimes,
nous bâtissons un empire
Inspire, cette sensation,
ça c'est l'oxygène américain
l'oxygène américain
 
Inspire, cette sensation,
ça c'est l'oxygène américain
l'oxygène américain
Inspire, ce sentiment,
ça c'est l'oxygène américain
 
Oh dis,tu vois , c'est ça le rêve américain
Jeune garçon, qui se démène
pour essayer de remettre le destin en marche
peut être ce qu'il veut
Je dis,si tu ne le vois pas
simplement ferme les yeux, et respire
 
Expire, inspire,
de l'oxygène américain
Chaque respiration que je prends,
je poursuis ce Rêve Américain
Nous suons pour une pièce de 5 et 10 centimes,
nous bâtissons un empire
Inspire, cette sensation,
ça c'est l'oxygène américain
l'oxygène américain
 
ça c'est la nouvelle Amérique
nous sommes la nouvelle Amérique
ça c'est la nouvelle Amérique
nous sommes la nouvelle Amérique
ça c'est la nouvelle Amérique
nous sommes la nouvelle Amérique
ça c'est la nouvelle Amérique
nous sommes la nouvelle Amérique
 
Expire, inspire,
de l'oxygène américain
Chaque respiration que je prends,
je poursuis ce Rêve Américain
Nous suons pour une pièce de 5 et 10 centimes,
nous bâtissons un empire
Inspire, cette sensation,
ça c'est l'oxygène américain
l'oxygène américain
 
Inspire, cette sensation,
ça c'est l'oxygène américain
l'oxygène américain
Inspire, cette sensation,
ça c'est l'oxygène américain
 
ça c'est la nouvelle Amérique
nous sommes la nouvelle Amérique
ça c'est la nouvelle Amérique
nous sommes la nouvelle Amérique
 
All translations submitted by me,are done by me @infinity13,except stated otherwise.Don't take them without credit.Thank you!
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work.Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.
Submitted by infiity13 on Sat, 09/05/2015 - 10:40
English

American Oxygen

Breathe out, breathe in
American oxygen
Every breath I breathe
Chasin' this American Dream
We sweat for a nickel and a dime
Turn it into an empire
Breathe in, this feeling
American, American oxygen
 

More

Comments
Joutsenpoika     May 9th, 2015

Salut, j'aurais quelques corrections :

Expire, inspire,
*De l'oxygène américain

Chaque respiration que je prends/respire,
[Même si ça s'éloigne de la phrase en anglais, ça sonne beaucoup plus naturel.]

Je poursuis ce rêve américain
Nous suons pour une pièce de 5 et 10 centimes,

Pour « Hustling », un des ses est « se prostituer » et je pense que ça irait mieux ici.

Jeune fille, qui se prostitue

infiity13     May 9th, 2015

Merci beaucoup!! Smile

Faëriel     May 9th, 2015

Bonjour Smile

J'ai également quelques suggestions.

D'une façon générale, je pense qu'il convient mieux de traduire ici "feeling" par "sensation" et non "sentiment".

Respirer l'oxygène américain crée une sensation (physique) plutôt qu'un sentiment (psychique).

rêve américain ---> Rêve Américain
C'est presque une marque déposée, donc un nom propre Wink

Young girl, hustlin'
La traduction "Jeune fille, qui bousculant" ne convient pas car le verbe bousculer implique de préciser quoi.

La solution de Joutsenpoika : "se prostituant" pourrait être plausible. Pour quelque chose de moins extrême Wink je proposerais le verbe se démener.

Ce qui donnerait :

"Jeune fille, qui te démènes
De l'autre côté de l'océan
"

Tu pourrais être ce que tu voudrais ---> Tu peux être ce que tu veux
Tu pourrais être ce que tu voudrais correspond plus à You could be anything at all.

Oh say, can you see, this is the American Dream
Young boy, hustlin'
Tryna get the wheels in motion
But he can be anything at all

Compte-tenu des remarques précédentes, il serait mieux d'écrire :

Oh dis,tu vois , c'est ça le rêve américain
Un jeune garçon, qui se démène
pour essayer de remettre le destin en marche
mais il peut être ce qu'il veut

Voilà Smile

Joutsenpoika     May 9th, 2015

J'ai juste un détail à ajouter : « cette* sensation ».

Faëriel     May 9th, 2015

Merci.

Désolé, j'ai en effet oublié de le préciser Shy

infiity13     May 9th, 2015

Joutsenpoika et Faëriel merci beaucoup pour la correction!! Smile Laughing out loud