Istentales - Amsicora (German translation)

Sardinian

Amsicora

S’istoria iscritta dae sos binchidores
Non podet mai contare cosas zustas
At postu a banda sardos gherradores
Chi de esser eroes an dau sa mustra
 
Sos bentos de levante sun boliande
Isetan su sinzale
 
Gherreri corazosu e atrivìu
De sos sardos pellitas cumandante
Contra sos romanos accanìu
Ca fin in terra nostra dominande
 
Sos bentos de levante sun boliande
Sun isetande a tibe
 
Paragulas sentìas e versos tostos
Non poden cantzellare sa memoria
Pro ammentare peri a fizos nostros
Chi su Populu Sardu at un’istoria
 
Sos bentos de levante sun boliande
Isetan su sinzale
 
E si amus perdiu una bataglia
Semus galu in custa nostra terra
Non semus in chirca de medaglias
Cherimus solu binchere sa gherra
 
Sos bentos de levante sun boliande
Sos bentos de levante sun boliande
 
In Cornus an acatau sa morte
Josto e Amsicora chin gloria
Pro issos terra amada e malasorte
Los at cunsacraos a sa memoria
 
Sos bentos de levante sun boliande
Sos bentos de levante sun boliande
 
Submitted by Hampsicora on Sun, 07/09/2014 - 16:47
Last edited by Hampsicora on Sun, 05/10/2014 - 12:41
Align paragraphs
German translation

Hampsicora

Die von den Siegern geschriebene Geschichte
Kann niemals zutreffend berichten.
Sie hat die sardischen Krieger beiseitegelassen,
Die gezeigt haben, dass sie Helden waren.
 
Winde aus dem Osten wehen heftig,
Sie warten auf das Signal.
 
Ein tapferer wagemutiger Krieger,
Der Anführer der sardischen 'Pelliti' -
Unerbittlich ist er gegen die Römer,
Die unser Land beherrschten.
 
Winde aus dem Osten wehen heftig,
Sie warten auf dich.
 
Kränkende Worte und Schmähgedichte
Können sein Andenken nicht löschen,
Auch unsere Söhne werden sich erinnern,
Dass das sardische Volk eine Geschichte hat.
 
Winde aus dem Osten wehen heftig,
Sie warten auf das Signal.
 
Obwohl wir die Schlacht verloren,
Sind wir noch immer in unserem Land.
Wir sind nicht auf der Suche nach Medaillen,
Wir wollen nur den Krieg gewinnen.
 
Winde aus dem Osten wehen heftig,
Winde aus dem Osten wehen heftig.
 
In Cornus fanden sie ihren ruhmvollen Tod,
Hiostos und Hampsicora.
Das geliebte Land und ihr tragisches Schicksal
Haben sie dem Gedenken geweiht.
 
Winde aus dem Osten wehen heftig,
Winde aus dem Osten wehen heftig.
 
Submitted by Lobolyrix on Sun, 06/08/2017 - 19:46
Last edited by Lobolyrix on Tue, 08/08/2017 - 09:18
Author's comments:

Nach der englischen Übersetzung von Hampsicora (nicht zu verwechseln mit seinem historischen Namensgeber...!)
Biggrin
----------
pelliti > pellitus (lat.) wörtlich: "mit Fellen bekleidet". Die Römer gebrauchten das Wort als abfällige Bezeichnung für die seinerzeit auf Sardinien heimischen Nuragher.
Näheres über die Schlacht von Cornus und über die sardischen Pelliti findet man in diesen Artikeln (auf italienisch):
http://decimomannu.altervista.org/s-decimo-8.htm
http://www.manifestosardo.org/sardi-pelliti/
----------------
Winde aus dem Osten wehen heftig: Von Sardinien aus gesehen liegt Rom im Osten...

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
More translations of "Amsicora"
Sardinian → German - Lobolyrix
5
Comments
Hampsicora    Mon, 07/08/2017 - 19:07
5

Vielen, vieleln Dank, Wolfgang. Deine Übersetzung ist großartig Regular smile

Lobolyrix    Tue, 08/08/2017 - 09:05

Danke, lieber Marco. Dass gerade diese Übersetzung deinen Beifall findet, freut mich ganz besonders! Smile