Abraham Mateo - Like An Animal (English translation)

English translation

Like An Animal

I can smell you, I know you're around
I get goosebumps because of you
And I hear my heart beating strongly
Just the sight of you makes the predator comes out
I can't think anymore
I'm dying for your heat
Come on
Come on, yeah
 
My eyes dilate when they see you turned on
Come on, yeah
My stealthy mouth gets full of saliva
I feel like an animal
 
You make me feel like an animal
Baby, turn me up
Like an animal
You make me scream like an animal
Give me what you want
Like an animal
Like an animal
Like an animal
Like an animal
Like an animal
 
I can't use reason with you
With you, love is in charge
And soon, I lose control
Come on
Come on, yeah
 
I get a rush of adrenaline when I feel you react
Come on, yeah
In the full moon night, my pulse gets faster
I feel like an animal
 
You make me feel like an animal
Baby, turn me up
Like an animal
You make me scream like an animal
Give me what you want
Like an animal
Like an animal
Like an animal
Like an animal
Like an animal
 
Like an animal
Like an animal
Like an animal
You make me feel like an animal...
 
My eyes dilate when they see you turned on
Come on, yeah
My stealthy mouth gets full of saliva
I feel like an animal
 
You make me...
You make me...
(Like an animal)
You make me...
 
You make me feel
Like an animal
Baby, turn me up
Like an animal
You make me scream
Like an animal
Give me what you want
Like an animal
Like an animal
Like an animal
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Submitted by Alma Barroca on Tue, 16/05/2017 - 23:10
Author's comments:

Thanks to phantasmagoria for providing very useful feedback about Spanish idioms and other grammar points.

English

Like An Animal

More translations of "Like An Animal"
English → English - Alma Barroca
Comments
phantasmagoria    Wed, 17/05/2017 - 06:11

My skin gets nervous for you > I get goosebumps because of you

Hmm:
Es verte y ya sale el depredador > 'es verte' (just the sight of you)1, 'al verte' would be 'at the sight of you' ehh
"y ya sale el depredador" > "and the predator ("in me" is implied) comes out

Que ya no puede pensar > I can't think anymore
Que muere por tu calor > I'm dying for your warmth

Se abren mis pupilas > My eyes dilate
al verte encendida > when I see you turned on (is this song sexual or...? 'cause if it is, then this makes sense)

Contigo manda el amor > with you, love is in charge
And I promptly lose control > and soon, I lose control

Noche de luna llena > (in) the full moon night.

I'm just stuck on this:
Sube la adrenalina al sentirte viva
(I get a rush of adrenaline when I feel you react)

"sentirte viva" I assume here means that she's receptive.

I hope this helps and that I don't come out as a pervert!

  • 1. sounds too long
Alma Barroca    Wed, 17/05/2017 - 13:59

Hi, Ellen! Thanks for the comment. Some of these parts were actually Spanish idioms with which I was not familiarized. For me this is a sexual song, meaning that if the loved person is around the guy gets excited and turns into an animal. So 'encendida' could mean 'turned on' (that word confused me).

Be sure that this comment helped, and you haven't come out as anything Wink smile