Before 6 p.m.

Spanish

Antes de las seis

 

No actúes tan extraño
Duro como una roca
Si te mostré pedazos de piel
Que la luz del sol aún no toca
Y tantos lunares que ni yo misma conocía
Te mostré mi fuerza bruta
Mi talón de Aquiles, mi poesía

Qué harás sólo una historia más
Que haré si no te vuelvo a ver
Oh, oh

Si desde el día en que no estás
Vi la noche llegar mucho antes de las seis
Si desde el día en que no estás
Vi la noche llegar mucho antes de las seis
Mucho antes

No dejes el barco
Tanto antes de que zarpemos
Hacia alguna isla desierta
Y despues, despues veremos

Si me ves desarmada
Porque lanzas tus misiles
Si ya conoces mis puntos cardinales
Los m{as sensibles y sutiles

Que harás la vida lo dira
Que haré si no te vuelvo a ver
Oh, oh

Si desde el día en que no estás
Vi la noche llegar mucho antes de las seis
Si desde el día en que no estás
Vi la noche llegar mucho antes de las seis

Mucho antes de las seis

Mucho antes

See video
Try to align
English

Before 6 p.m.

Versions: #1#2#3

Don't act so weird
Hard as a rock
If I showed you pieces of skin
That even the sunlight doesn't touch
And so many moles I didn't even know about
I showed you my sheer force
Achilles' heel, my poetry

What will you do, just one more story
What will I do if I don't see you again
Oh, oh

If since the day you're not there
I saw the night fall way before 6 p.m.
If since the day you're not there
I saw the night fall way before 6 p.m.
Way before

Don't leave the boat
When we haven't even set sail yet
Toward some desert island

And later, later we'll see
If you see me unarmed
Because you launch your missiles
If you already know my cardinal points
The most sensitive and subtle ones

What will you do, life will tell
What will I do if I don't see you again
Oh, oh

If since the day you're not there
I saw the night fall way before 6 p.m.
If since the day you're not there
I saw the night fall way before 6 p.m.

Way before 6 p.m.

Way before

Submitted by purplelunacy on Sat, 30/10/2010 - 09:45
thanked 329 times
UserTime ago
Xtina-sFan1 year 24 weeks
Guests thanked 328 times
4.2
Your rating: None Average: 4.2 (5 votes)
UserPosted ago
brokerwritergrl1 year 18 weeks
2
KseniaD2 years 38 weeks
4
Miley_Lovato2 years 38 weeks
5
Kelsey00953 years 20 weeks
5
cebelle3 years 22 weeks
5
Comments
brokerwritergrl     April 26th, 2013
2

A bit too literal.

matthewrichards711     October 21st, 2013

I agree, it's probably too literal, because it takes the poetry out of the lyric. And the rhyme.

I bet if Shakira was translating it, she would say something like,

"If you should ever leave my side,
I won't care if the sun sets before five."