Nikos Oikonomopoulos - Araia Kai Pou | Αραιά και που (Bulgarian translation)

Greek

Araia Kai Pou | Αραιά και που

Είμαι πιο καλά απ' ότι ήμουν
σου το λέω αυτό με σιγουριά.
Τώρα κάνω όνειρα για 'μένα
και δε νιώθω τόση μοναξιά.
 
Μα έρχονται και κάτι βράδια
λες κι εσύ μου κάνεις μάγια.
Έρχονται και κάτι βράδια
που ματώνουν τα σημάδια.
 
Αραιά και που ακόμα
γίνομαι για σένα λιώμα
Έχεις μέσα μου πεθάνει.
μα δε ξέρω τι με πιάνει...
 
Πια η πρώτη σκέψη μου δεν είσαι
ούτε η τελευταία της βραδιάς.
Το μυαλό μου πλέον δε γεμίζει
η ιδέα μήπως μ' αγαπάς.
 
Μα έρχονται και κάτι βράδια
λες κι εσύ μου κάνεις μάγια.
Έρχονται και κάτι βράδια
που ματώνουν τα σημάδια.
 
Αραιά και που ακόμα
γίνομαι για σένα λιώμα.
Έχεις μέσα μου πεθάνει
μα δε ξέρω τι με πιάνει...
 
Δε κλαίω γιατί οι πληγές σου με πονάνε.
Μόνο τα καλά από σένανε θυμάμαι.
 
Αραιά και που ακόμα
γίνομαι για σένα λιώμα.
Έχεις μέσα μου πεθάνει
μα δε ξέρω τι με πιάνει...
 
Last edited by fotis_fatih on Sun, 29/03/2015 - 14:30
Align paragraphs
Bulgarian translation

Веднъж на сто години

Versions: #1#2
По- добре съм от преди, казвам ти това със сигурност
Сега градя мечти за себе си
И не чувствам толкова много самота
 
Но има някои нощи, в които ти все едно ми правиш магия
Има някои нощи, в които белезите кървят
 
Веднъж на сто години още се напивам заради теб
Ти си мъртва за мен, но не знам какво ме прихваща
 
Вече не си ми първата мисъл
Нито пък последната през нощта
Мисълта дали ме обичаш отдавна не занимава ума ми
 
Но има някои нощи, в които ти все едно ми правиш магия
Има някои нощи, в които белезите кървят
 
Веднъж на сто години още се напивам заради теб
Ти си мъртва за мен, но не знам какво ме прихваща
 
Не плача заради раните, които ми нанесе
Само добрите неща помня от теб
 
Веднъж на сто години още се напивам заради теб
Ти си мъртва за мен, но не знам какво ме прихваща
 
Submitted by the sweet cat_989 on Tue, 22/08/2017 - 16:41
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
See also
Comments