Les nerfs d'asphalte des rues (Asfaltowe nerwy ulic)

Polish

Asfaltowe nerwy ulic

Asfaltowe nerwy ulic
łuną świateł rozedrgane
żyją nocą neonami
w blasku słońca zakochane
 
Wierzba zieleń swych gałęzi
coraz wyżej w niebo wznosi.
Pewnie szuka zmiłowania,
pewnie nas o litość prosi.
 
Jak długo jeszcze
promienie słońca będą docierać do wszystkich
ludzi.
Jak długo jeszcze
czystym powietrzem pooddychamy, pooddychamy.
 
Betonowe grzyby domów
w atomowym deszczu rosną
i promienie wysyłają
jak srebrzyste słońce wiosną.
 
Niby wyciągnięte ręce
las kominów w niebo strzela.
Człowiek w dżungli opuszczony
poszukuje przyjaciela.
 
Jak długo jeszcze
promienie słońca będą docierać do wszystkich
ludzi,
Jak... jak długo jeszcze
czystym powietrzem pooddychamy, pooddychamy.
 
Trzeba się zbudzić,
więc zamiast ognia
podaruj kwiaty,
podaruj uśmiech,
podaruj serce.
Zawołaj głośno.
Niech wszyscy słyszą.
Trzeba z tym skończyć!
Już nigdy więcej!
 
Submitted by АнастасияМальцева on Thu, 16/07/2015 - 05:04
Last edited by CherryCrush on Wed, 11/01/2017 - 11:15
videoem: 
Align paragraphs
French translation

Les nerfs d'asphalte des rues

Les nerfs d'asphalte des rues
Tremblant sous l'éclat des lumières
Ils vivent la nuit dans les néons
Amoureux de l'éclat du soleil
 
Le saule tend la verdure de ses branches
Toujours plus haut vers le ciel
Il cherche sûrement de la compassion,
Et implore sûrement notre pitié.
 
Combien de temps encore
Les rayons du soleil atteindront tous les gens.
Combien de temps encore
Respirerons-nous l'air pur.
 
Les champignons en béton des maisons
Poussent sous la pluie atomique
Et émettent des rayons
Comme le soleil argenté au printemps.
 
Comme des bras tendus
Une forêt de cheminées tire dans le ciel.
L'homme perdu dans la jungle
Cherche un ami.
 
Combien de temps encore
Les rayons du soleil atteindront tous les gens.
Combien de temps encore
Respirerons-nous l'air pur.
 
Il faut se réveiller,
Alors, à la place du feu,
Offre des fleurs,
Offre un sourire,
Offre ton cœur.
Appelle à haute voix.
Pour que tous entendent.
Il faut en finir!
Plus jamais!
 
Submitted by purplelunacy on Fri, 13/01/2017 - 10:52
Added in reply to request by tanyas2882
More translations of "Asfaltowe nerwy ulic"
Polish → French - purplelunacy
Please help to translate "Asfaltowe nerwy ulic"
Comments