Prisonnier de la nuit (Asire Shab - اسير شب)

French translation

Prisonnier de la nuit

Un hibou a bu la pluie et a poussé un petit cri,
Sous le haut mur, une personne meurt,
Qui sait ce qui se passe au cœur de la nuit noire?
Les prisonniers de la nuit ont aux pieds les fers de la tristesse!
 
Mon cœur est las de l'obscurité,
Toutes les portes où je suis allé se sont fermées!
 
Je suis devenu prisonnier des ombres de la nuit,
La nuit est prisonnière du froid filet des cieux;
Je dois suivre les ombres pas à pas
Toute la nuit jusqu'à la sombre ville de la folie!
 
Mon cœur est las de l'obscurité,
Toutes les portes où je suis allé se sont fermées!!
 
La lumière de mon étoile s'éteint,
Je suis à nouveau prisonnier entre la mort et la vie;
L'obscurité descend, avec ses pattes froides,
Et plante dans la terre froide de mon cœur la graine de la haine.
 
Mon cœur est las de l'obscurité,
Toutes les portes où je suis allé se sont fermées!
 
L'oiseau de malheur, derrière le mur de mon cœur,
Cogne ici et là,
Dans les veines fatiguées et froides de mon corps
La peur de mourir s'affole!
 
Mon cœur est las de l'obscurité,
Toutes les portes où je suis allé se sont fermées!
 
Submitted by purplelunacy on Wed, 11/01/2017 - 13:14
thanked 1 time
UserTime ago
Fantasy11 weeks 5 hours
Persian

Asire Shab - اسير شب

جغد بارون‌خورده‌ ای تو کوچه فریاد می‌زنه،
زیر دیوار بلندی یه نفر جون می‌کنه،
کی می‌دونه تو دل تاریک شب چی می‌گذره؟
پای برده‌های شب اسیر زنجیر غمه!
 
دلم از تاریکی‌ها خسته شده،
همه‌ی درها به روم بسته شده!
 

More

Comments