Pár korrekció, ha nem haragszol :)
Ateş - tűz, lövés (tüzelés fegyverrel)
Tam isabet - telitalálat
Jajj, nem is írok le minden hibát, ne haragudj, de mi alapján fordítottál? Nem bántani akarlak, de látszik, hogy nem igazán beszélsz törökül :(
1. | Aşka Yürek Gerek |
2. | İsyankar |
3. | Mod |
Pár korrekció, ha nem haragszol :)
Ateş - tűz, lövés (tüzelés fegyverrel)
Tam isabet - telitalálat
Jajj, nem is írok le minden hibát, ne haragudj, de mi alapján fordítottál? Nem bántani akarlak, de látszik, hogy nem igazán beszélsz törökül :(
És nem a legjobb ötlet az angol verziót fordítani, mert ha a fordító hibázott, te is hibázni fogsz, és teljesen eltérsz majd a lényegtől.
I believe it's not a good idea to translate from the English translation. You may not get the real meaning.
Dunkelheit! Her translation is not the same with the English translation either... :confused: :O
Jaja, az angol fordítás elég érdekes, én is hajlok arra, hogy valaki csak bemásolta egy fordítóprogramban, majd beillesztette ide...
@Kristinna: Well, if you say so.. Cause I can't understand what you two are writing about.. :)
I don't know. I just said your translation might have mistakes if you only used the English translation, that's all. Look above, I didn't say that your translation is bad or meaningless.
Indeed I don't know in Turkish absolutely.I tried to translate from English version,but i think it didn't come off.:(