Fortisakharof - Atzavot (עצבות) (English translation)

Hebrew

Atzavot (עצבות)

תראי את השבילים שסימנתי בשבילך
תני לי רק סימן שתגידי לי תלך
כל כך הרבה דמעות, וליבך עוד לא נמס
תשאירי לי מקום, שאוכל להיכנס
זה לא עושה לך כלום
זה לא אומר לך כלום
כמה שאני אוהב.
 
זה לא עושה לך כלום
זה לא אומר לך כלום
כמה שאני אוהב.
 
תראי את הדגלים שהנפתי מול ביתך
כמו ילד מאוכזב שחוזר ומסתבך
כל כך הרבה סליחות שביקשתי בגללך
תביטי בחלון, זה אני עוד מחייך.
 
זה לא עושה לך כלום
זה לא אומר לך כלום
כמה שאני אוהב.
 
זה לא עושה לך כלום
זה לא אומר לך כלום
כמה שאני אוהב.
 
לא, זוהי לא עצבות
זהו רק הלב שהלך קצת לאיבוד
מחפש מקום לשוב.
ו- לא !
זוהי לא עצבות
זהו רק הלב שהלך קצת לאיבוד
מחפש מקום לשוב ... ועףףףףף.
 
Submitted by SaintMark on Wed, 26/04/2017 - 10:40
Align paragraphs
English translation

Sadness

Look at the paths I've marked for you
Just give me a sign to tell me to go
So many tears, and your heart hasn't yet melted
Give me an entrance to yourself
It doesn't do anything to you
It doesn't mean anything to you
How much I love (you)..
 
It doesn't do anything to you
It doesn't mean anything to you
How much I love (you)..
 
Look at the flags I waved in front of your house
Like a disappointed child getting back into trouble
So much forgiveness I had to ask because of you
Look at the window, it's me still smiling.
 
It doesn't do anything to you
It doesn't mean anything to you
How much I love (you)..
 
It doesn't do anything to you
It doesn't mean anything to you
How much I love (you)..
 
No, this isn't sadness
It's only the heart that gets a bit lost
Looking for a place to return.
And no..
This is not sadness
It is only the heart that gets a bit lost
Looking for a place to return to... flying around..
 
Translation Mine if no other Translation Source is given. Soon as a "Source" field with a weblink appears below, it is not my translation, but taken from another website.
------------------------------------------------------------
If you have corrections. i will consider them if they are made in a courteous way, including stanza and line, and what it is that needs to be replaced. If you only type one or two words into the comment box, without giving the location, I will simply ignore it.
-------------------------------------------------------------
Another option is you correct the entire song and paste it so I can in turn copypaste it, which is less work for me. You can also take my translation and make your own translation using mine as a basis.
------------------------------------------------------------
If you start a fight over commas, apostrophes, grammar, syntax, lower and upper case, english dialects that you don't understand cause your english is just too poor, as it has now happened for the last couple weeks constantly. I promise you soon as you start monkeying around and bossing me around with your comments that I can't delete. I will delete the translation instead. and Keep it on my computer where it belongs.
Submitted by SaintMark on Tue, 28/11/2017 - 11:59
Author's comments:

TL mine

Comments