Orhan Veli Kanık - Ave Meria (Russian translation)

Turkish

Ave Meria

Rüzgar tersine esiyor... Niçin?
Eski günler geri mi gelecek?
Kımıldıyor kozasında böcek
Bildiği hayata doğmak için.
 
Neden içimize doldu vehim?
Ah ümit, ümit yollar boyunca
Düşünmez miydi akşam olunca
Hacer'in kollarında İbrahim
 
Ve gemisinde Kleopatra?
Neden yine kaynaştı havalar?
Saadet mi getiriyor rüzgar
Dolarak erguvan atlaslara?
 
Elimize değen kimin eli?
Kimdir bu muammalarla gelen?
O mu helezonlara yükselen,
Saba ellerinin en güzeli?
 
Sesler mi çözülüyor derinde,
Nedir durup dinlediklerimiz,
Şarkı mı söylüyor semiramis
Babil'in asma bahçelerinde?
 
Omzundan örtüler kaydı yere.
Kim bu, kim? alnımızdaki yazı:
Gözlerinde günahının hazzı
Gülüyor saz benizli bakire.
 
Submitted by vodkapivo on Thu, 06/04/2017 - 09:20
Align paragraphs
Russian translation

Аве Мария

Ветер дует вспять... почему?
Неужели былые дни вернутся?
Шевелится в своем коконе насекомое,
Чтобы в знакомый ему мир родиться.
 
Почему нагрузились мы сомнением?
О, надежда, надежда есть всегда на пути...
Неужели не думали ни о чем по вечерам
Авраам в объятиях Агари
 
И Клеопатра на своем корабле?
Почему взбесилась погода?
Не счастье ли несет ветер
Наполняя багряные паруса?
 
Это чья рука прикасается к нашим рукам?
Это кто идет к нам своими загадками?
Не она ли кружась возвышается -
Краше всех из края Сабеи?
 
Голоса ли это пробуждаются в глубинах,
Чему мы внемлим приостановшись,
Песню ли поет Семирамида
В висячих садах Вавилона?
 
Шаль с плеча соскользнула на пол.
Кто это, кто? не наша ли судьба:
В глазах услада согрешенного -
Улыбается русоголовая дева.
 
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Submitted by vodkapivo on Thu, 06/04/2017 - 09:20
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
Comments
vodkapivo    Thu, 06/04/2017 - 09:45

Teşekkür ederim. Sizce hiç gramer veya yazılım hatası yok mu bu çeviride?

Alexander Laskavtsev    Thu, 06/04/2017 - 09:46

О, надежда, надежда вдоль улицы... - это как? Regular smile

Хаджер - Ибрахим - это кто?

Это голоса ли развяжутся в глубинах, - развяжутся? как это? поясните...

Шаль с плеЧ/плечА (если с одного) скатилась на пол.

Если "судьба", то скорее "что это? что?"

И наконец... ну "девственница" это казённо-медицинский термин :), скорее...
я бы написал "дева" или "невинная" (ну это на Ваше усмотрение, можете оставить как есть)

Nikolai Yalchin    Thu, 06/04/2017 - 10:08

Во-первых, лучше напишите Ибрагим, а во-вторых, дева. Так будет лучше. А так я не вижу никаких ошибок. С уважением Николай. Regular smile

elmetli    Thu, 06/04/2017 - 11:02
5

Omzundan örtüler kaydı yere — думаю, про шаль лучше сказать не «скатилась» (скатиться больше подходит когда говорят о каких-то круглых, шарообразных вещах), а соскользнула или сползла, т. е. Шаль с плеча соскользнула на пол / на землю. Но можно и так оставить

Alexander Laskavtsev    Thu, 06/04/2017 - 11:08

Да, Вы правильно подметили, кстати. Лучше "соскользнула"