✕
Translation
Buz Dağı
Sisin içinden yükselir,
Ve akıntıyla sürüklenir
Sonsuz denizlerde.
Bilen şanslıdır ki,
Okyanusta ne kadar tehlikeli olduğunu,
Okyanusta ne kadar tehlikeli olduğunu
Gemilerle karşılaşan buz dağının.
Ben dünyadaki her şeyi
Seninle unutuyorum,
Ben aşkın içine denizmiş gibi
Baş aşağı dalıyorum.
Sen o kadar soğuksun ki
Okyanustaki buz dağı gibi,
Ve senin tüm üzüntülerin
Karanlık sular altında.
Sen kimsin,üzüntü mü neşe mi?
Bir donuyor,bir eriyorsun,
Sen kimsin,şevkatli güneş mi?
Ya da ölü beyaz kar mı?
Seni anlamaya çalışıyorum,
Sen aslında kimsin,
Sen aslında kimsin,
Buz dağı mı yoksa insan mı?
Ben dünyadaki her şeyi
Seninle unutuyorum,
Ben aşkın içine denizmiş gibi,
Baş aşağı dalıyorum.
Sen o kadar soğuksun ki
Okyanustaki buz dağı gibi,
Ve senin tüm üzüntülerin
Karanlık sular altında
Ve senin tüm üzüntülerin
Karanlık sular altında.
Sen yolumdan çekil
Veya benim kaderim ol.
Ellerini çabuk uzat
Ve inanmama yardım et,
Aşkımın beni seninle barıştırabileceğine,
Ve bu buz dağı eriyecek,
Bu sevgisiz kalp (eriyecek)
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
Guests thanked 4 times
Submitted by cornelia005 on 2014-05-06
Added in reply to request by Аленка29
Last edited by cornelia005 on 2017-09-16
✕
Please help to translate "Айсберг"
Alla Pugacheva: Top 3
1. | Миллион роз (Million roz) |
2. | Позови меня с собой (Pozovi menya s soboy) |
3. | Арлекино (Arlekino) |
Comments
Hi there, I've updated the source lyrics, so please check if you need to change anything in your translation.
- The first line was missing, so it's now added: Ледяной горою айсберг / Из тумана вырастает
- То замёрзнешь, то оттаешь → То замёрзнешь, то растаешь
- Или стань мне судьбою → Или стань моей судьбою
- Протяни скорее руки → Протяни навстречу руки
And lastly, the last stanza was missing, so it's now added as well.
That seems to be everything.
Sorry for the inconvenience. Best regards.
...şevkatli güneş mi (deniz değil)