Kaan Boşnak - Böyle Güzelsin Hep Böyle Kal (English translation)

Turkish

Böyle Güzelsin Hep Böyle Kal

Böyle güzelsin, hep böyle kal olur mu?
Aklına ne gelirse hep yap olur mu?
Ah güzelim benim güzel bebeğimsin
Senin sözüne inanmayan olur mu?
 
Arkandan konuşmıcam, küfür de etmicem
Sadece kalbimin soğumasını beklicem
Kadersiz ve şanssızım, çölde güneş gibi yalnızım
Her hata, suç benim sana küsmicem
 
Gül her bülbüle kansa gül, gül olur mu?
Güle yaklaşan herkes bülbül olur mu?
Ah bebeğim! Sen gül, ben öleyim
Gitme demem ama özle, dön olur mu?
 
Arkandan konuşmıcam, küfür de etmicem
Sadece kalbimin soğumasını beklicem
Kadersiz ve şanssızım, çölde güneş gibi yalnızım
Her hata, suç benim sana küsmicem
 
Submitted by alcest on Thu, 13/07/2017 - 21:58
Align paragraphs
English translation

You Are Beautiful Like This, Always Stay Like This

You are beautiful like this, always stay like this, okey?
Do whatever come to your mind, okey?
Ah my beautiful, you are my beautiful baby
Would anybody not believe your words?
 
I won't talk behind you, I also won't swear
I will only wait for my heart to cool down
I am unfortunate and unlucky, I am lonely like the sun in desert
Every mistake, blame is mine I won't be angry with you
 
If the rose would fall for every nightingale, would the rose be a rose?
Would everybody who get close to rose become nightingale?
Ah my baby, you smile, I die *
I won't say don't go, but miss (me) and come back, okey?
 
I won't talk behind you, I also won't swear
I will only wait for my heart to cool down
I am unfortunate and unlucky, I am lonely like the sun in desert
Every mistake, blame is mine I won't be angry with you
 
Submitted by MBcoder on Tue, 14/11/2017 - 16:25
Author's comments:

* In Turkish "Rose" and "Smile" is written same, which is "gül"
So, the singer made a little word play here.

See also
Comments