Buena balada
Balada boa (Tchê tcherere)
Eu já lavei o meu carro, regulei o som
Já tá tudo preparado, vem que o brega é bom
Menina fica a vontade, entre e faça a festa
Me liga mais tarde, vou adorar, vamos nessa
Gata, me liga, mais tarde tem balada
Quero curtir com você na madrugada
Dançar, pular até o sol raiar.
Gata, me liga, mais tarde tem balada
Quero curtir com você na madrugada
Dançar, pular que hoje vai rolar.
Tchê tcherere tchê tchê,
Tcherere tchê tchê,
Tcherere tchê tchê,
Tchereretchê
Tchê, tchê, tchê,
Gustavo Lima e você
Se você me olhar vou querer te pegar
E depois namorar, curtição
Que hoje vai rolar...
Gata, me liga, mais tarde tem balada
Quero curtir com você na madrugada
Dançar, pular até o sol raiar.
Gata, me liga, mais tarde tem balada
Quero curtir com você na madrugada
Dançar, pular que hoje vai rolar.
Tchê tcherere tchê tchê,
Tcherere tchê tchê,
Tcherere tchê tchê,
Tchereretchê
Tchê, tchê, tchê,
Gustavo Lima e você...
Buena balada
Ya lavé mi coche, ya regulé el sonido
Ya es todo preparado, llega, que la hortes es buena
Nena sientate a gusto, entra y hace fiesta
Llamame màs tarde, lo voy querer, vamos en esta...
Gata, llamame mas tarde en la balada
Quiero disfrutar a tope de la madrugrada con ti
bailar, saltar hasta la aurora
Tche tche...
Gustavo Lima y tu
Como me mires, voy a querer pillarte
Y despues enamorarme, divertimiento
Que hoy vas rodar
Gata, llamame mas tarde en la balada
Quiero disfrutar a tope de la madrugrada con ti
bailar, saltar hasta la aurora
| thanked 80 times |
More translations of "Balada boa (Tchê tcherere)"
| User | Posted ago | |
|---|---|---|
| ArenaL5 | 19 weeks 1 day |
From what I understand from portuguese (I'm Gallician) and using the English translation as backup, I think that the meaning is okay, and it's mostly understandable.
But there are too many weird syntactical and orthographic errors, and they could make people suspetct this is an automatic translation.
The most important ones:
·I don't know what did you intend for "hortes" (I can't find any consistent translation for "brega", the English here says "sound").
·"hoye" should be "hoy", and the whole line is along "bailar, saltar, que hoy va a haber" or "bailar, saltar, que hoy toca"
·"Se você me olhar vou querer te pegar". Spanish doesn't use that structure, it should be "Como me mires, voy a querer pillarte" (literally "Si tú me mirares voy a querer pillarte", technically correct but that construction is way too archaic.)



!
Comments