La Renga - Balada del diablo y la muerte (Ukrainian translation)

Ukrainian translation

Балада про диявола і смерть

Стояв погано вдягнений диявол на розі мого району
там, де повертає вітер і перетинаються стежки
Поряд з ним була смерть
з пляшкою в руці. Вони дивилися на мене скоса
і сміялися крадькома
 
І я, очікуючи не знаю кого
на іншому боці осінньої вулиці
холодною ніччю, яка застала мене безсонним,
чув, як смерть крізь зуби казала таке:
 
Скільки разів ти тікатимеш
як миша з пастки
і ця ніч нічого не варта, навіть не втомлює мене
Ми можемо забрати собі ягня, лише перетнувши вулицю
Я сховалася за імлою і дивилася у нескінченність
щоб побачити, чи приходив той, хто ніколи не збирався прийти
 
Стояв погано вдягнений диявол на розі мого району
Поряд з ним була смерть
з пляшкою в руці.
 
І тремтячи як лист
я перейшов вулицю, щоб зустрітися з ними віч-на-віч
і сказав їм, що мені здається цього разу
вони мене гарно обдурили
Я попросив у них вогню і з кишені
дістав травку, щоб пригостити їх
і під осіннім деревом
ми курили
вони розповідали мені про свої життя
свої перемоги і поразки
про те, що світ здурів
і до самого неба скуплений
і більше, ніж вони двоє,
мене лякала сама людська суть.
І я вже не чекав нікого
і серед сміху шабашу
диявол і смерть потоваришували зі мною
там, де повертає вітер і перетинаються стежки
там, де пропонують життя на розі мого району
 
Submitted by Dogvillan on Tue, 18/09/2012 - 07:46
Spanish

Balada del diablo y la muerte

More translations of "Balada del diablo y la muerte"
Spanish → Ukrainian - Dogvillan
Comments