-
Балада про мальви → Polish translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Балада про мальви
Заснули мальви бiля хати,
Iх мiсяць вийшов колихати.
I тiльки мати не засне,
Мати не засне,
Жде вона мене.
О, мамо рiдна, ти мене не жди,
Менi в наш дiм нiколи не прийти.
З мойого серця мальва проросла,
I кров'ю зацвiла.
Не плач же, мамо, ти ж бо не одна
Богато мальв насiяла вiйна.
Вони шепочуть для тебе восени:
"Засни, засни, засни, засни..."
У матерiв є любi дiти,
А у моєї - тiльки квiти.
Самотнi мальви (квiти) пiд вiкном,
Мальви (квiти) пiд вікном
Заснули вже давно.
Як зiйде сонце - вийди на порiг,
I люди вклоняться тобi до нiг.
Пройдися полем - мальви буйних лук
Торкнуться твоїх рук.
Життя, як пiсня, що не вiдзвенить,
Я в мальвi знов для тебе буду жить,
Якщо ж я ласку не встигла принести –
Прости, прости, прости, прости...
Submitted by algebra on 2010-01-01
Translation
Ballada o malwach
Zasnęły malwy koło chaty,
Wyszedł księżyc je kołysać.
I tylko matka nie zaśnie,
Matka nie zaśnie,
Ona czeka na mnie.
O, mamo droga, nie czekaj na mnie,
Ja już nigdy do domu nie przyjdę.
Z mojego serca malwa wyrosła,
I krew zakwitła.
Nie płaczże, mamo, nie jesteś przecież sama
Wiele malw zasiała ta wojna.
One szepczą do ciebie jesienią:
"Zaśnij, zaśnij, zaśnij, zaśnij..."
Matki mają dzieci ukochane,
A mojej zostały tylko kwiaty.
Samotne malwy (kwiaty) pod oknem,
Malwy (kwiaty) pod oknem
Zasnęły już dawno.
Gdy wzejdzie słońce - wyjdźże na próg,
A ludzie pokłonią się tobie do nóg.
Przejdź się polem - malwy bujnych łąk
Dotkną się twoich rąk.
Życie, jak pieśń, co już nie wybrzmi,
Ja w malwie znów dla ciebie będę żyć.
Jeśli podziękowań nie zdążyłam złożyć ci
Wybacz mi, wybacz mi, wybacz mi...
Thanks! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Guest | 8 years 1 month |
Guests thanked 2 times
Submitted by zanzara on 2016-02-27
Last edited by zanzara on 2021-02-03
✕
Sofia Rotaru: Top 3
1. | Червона Рута (Chervona Ruta) |
2. | Черемшина (Cheremshyna) |
3. | Хуторянка (Khutoryanka) |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
zanzara
Editor arkadaşların arkadaşları
Contributions: 1121 translations, 2 transliterations, 544 songs, 1 collection, 2510 thanks received, 407 translation requests fulfilled for 122 members, 94 transcription requests fulfilled, added 56 idioms, explained 35 idioms, left 1231 comments
Languages: native Polish, fluent Czech, German, advanced Russian, intermediate English, Ukrainian, beginner French, Yiddish, Persian, Portuguese