Сесилия Линд (Balladen om herr Fredrik Åkare och den söta fröken Cecilia Lind)

Russian translation

Сесилия Линд

Из Экерё слышны гармошка и бас.
Луна округлила стеклянный свой глаз.
Там Фредрик танцует щекою к щеке,
Ладошку Сесилии сжимая в руке.
 
Порхает, во сне растворившись почти .
Веденью послушна, как будто летит
Пушинкой вослед за движеньем его.
Зарделась Сесилия Линд отчего?
 
Да что же такого ей Фредрик сказал?
«Меня аромат твой околдовал
Как тонок твой стан и как перси круглы,
О, как ты прекрасна, Сесилия Линд.»
 
Но танец окончен, куда же пойдут,
Когда в двух шагах друг от друга живут?
Калитка близка, вдруг Сесилия Линд
Стыдливо «Теперь поцелуй» говорит.
 
Имей, Фредрик, совесть, седой сатана!
Не тронь Сесилию - ребёнок она.
Пуглива, как серна, чиста, как цветок.
Семнадцатый, верно, ей стукнет годок.
 
И звёзд хоровод, и часов череда….
А Фредрик старик, но луна молода
Любовь же слепа, и Сесилия Линд
«Целуй меня крепче» ему говорит.
 
Submitted by SaintMark on Sun, 23/07/2017 - 11:55
Author's comments:

posted by youtube user "BlatteSvartskallsson"

Swedish

Balladen om herr Fredrik Åkare och den söta fröken Cecilia Lind

videoem: 
More translations of "Balladen om herr Fredrik Åkare och den söta fröken Cecilia Lind"
Swedish → Russian - SaintMark
Idioms from "Balladen om herr Fredrik Åkare och den söta fröken Cecilia Lind"
Comments