-
Bawsit ِAblel Nawm (بوسة قبل النوم) → English translation
✕
Translation
The Goodnight Kiss
Sleep;
my heart is your home
I want to cover you with my soul
And if a heartbeat of mine woke you up
I would stop it to put you to sleep
Give me my goodnight kiss
And a little embrace that would console me,
keep me patient till the next day,
tranquilize and calm me down1
One time you slept and forgot
To give me the kiss and the hug
that night I cried oh so much
I felt that tomorrow grew further
I started envying the pillow
And one of my cheeks became jealous of the other
Get up, hold me tightly
and kiss [the top of] my head and my forehead
Oh these words...
when you say them: "Good morning"
I feel in their letters a melody
that is more marvelous than the twittering of birds
I feel that the entire world that is around me
is like a ring around my finger
Darling, embrace me tenderly
And don't you wake me up from the embrace
I miss you with every blink of an eye
And whenever my heart beats, I love you
Knock my heart and address my eyes
so that my heart would stay within yours
If I had a hundred hearts
And I [tried to] plant this love in them
It would be difficult for them to suffice
The hearts of the entire world wouldn't be enough for me
- 1. The connotation of a drug being administered in the verb 'tranquilize' is also there in the original lyrics.
✕
Najwa Karam: Top 3
1. | خلينى شوفك (Khallini Shoufak) |
2. | ما في نوم (Mafi Nom) |
3. | ملعون أبو العشق (Maloun Abou El Echeq) |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
velsket
Contributions: 1011 translations, 40 transliterations, 567 songs, 1 collection, 6708 thanks received, 803 translation requests fulfilled for 281 members, 125 transcription requests fulfilled, added 6 idioms, left 2818 comments, added 1 annotation
Languages: native Arabic, fluent English, German, advanced French, Swedish, intermediate Spanish