Прелијепи неред (Beautiful Mess)

Montenegrin translation

Прелијепи неред

Versions: #1#2
Када нас свијет тресе,
Покушавајући да нас избаци са линије
Страха од сутрашњице
Ос́ећања посуђујемо од времена
Вода је тако дубока, како да дишемо
Како да се пењемо?
 
Па хајде да ноћас останемо у овом нереду,
Овом прелијепом нереду
 
Немамо ништа шта бисмо могли да изгубимо
Без обзира на то шта (они) говорили или радили
 
Нећу ништа више,
Наша је љубав недодирљива
 
Чак и на ватреној линији,
Када све виси о нити
 
Чак и прибијена уза зид,
Наша је љубав недодирљива
 
Наша је љубав недодирљива
 
Када боје посиве а сва свјетла поцрне
поново
Увалили смо се преко главе
Али некако успијевамо да се вратимо
 
Вода је тако дубока,
Како да дишемо
Како да се пењемо?
 
Па хајде да ноћас останемо у овом нереду,
Овом прелијепом нереду
 
Немамо ништа шта бисмо могли да изгубимо
Без обзира на то шта (они) говорили или радили
 
Нећу ништа више,
Наша је љубав недодирљива
 
Чак и на ватреној линији,
Када све виси о нити
 
Чак и прибијена уза зид,
Наша је љубав недодирљива
 
Јао јао
Јао јао не не не
 
Чак и на ватреној линији,
Када све виси о нити
 
Чак и прибијена уза зид,
Наша је љубав недодирљива
 
Наша је љубав недодирљива
 
~~~ BalkanTranslate1 ~~~
Стефан / Stefan
~~~~~~
EN: If my translation helped you, press 'Thank you' button, please.
СР: Ако Вам је мој превод помогао, молим Вас да притиснете дугме 'Хвала'.
HR: Ako Vam je moj prijevod koristio, molim Vas pritisnite gumb 'Hvala'.
~~~~~~
СРПСКИ (Serbian): Мој превод слободно можете да користите уз навођење мог личног корисничког имена. Такође не бих волео да мој превод буде основа за превод који ће да буде објављен на спољној страници. (ван странице 'Lyricstranslate'). Ови услови не важе ако је у коментару наведено да превод није мој сопствени.
~~~~~~
ENGLISH: You are free to use my translation if you cite my username as an author. Also, I wouldn't like you to use my translation as a basis to a translation which will be published on the external site. (outside the 'Lyricstranslate'). These conditions are not imposed if I cited in commentary that a translation is not my own.
Submitted by BalkanTranslate1 on Sun, 19/03/2017 - 12:36
Author's comments:

Пјесма која ће представљати Бугарску на такмичењу Пјесме Евровизије 2017. у Кијеву у Украјини.

English

Beautiful Mess

When the world shakes us,
Trying to take us out of line
Fear of tomorrow
Feelings we borrow for a time
Water so deep, how do we breath
How do we climb?
 
So we stay in this mess,
 

More

Comments