Make Me Believe In Love (Beni Aşka İnandır)

English translation

Make Me Believe In Love

Versions: #1#2
Now, say something to me, just like that
Just when I’m about to give up on life, make me believe in love
 
Of, of once more of hold on a little more
I have one lash wish on credit from the falling stars
 
Of, of who will hear my voice again
Either this fate should be rewritten or the life itself
I couldn’t find out how to erase these scars of life on my face
 
Now, say something to me, just like that
Just when I’m about to give up on life, make me believe in love
 
Of*, of once more of hold on a little more
I have one lash wish on credit from the falling stars
 
Of, of who will hear my voice again
Either this fate should be rewritten or the life itself
I couldn’t find out how to erase these scars of life on my face
 
Now, say something to me, just like that
Just when I’m about to give up on life, make me believe in love
Now, say something to me, just like that
Just when I’m about to give up on life, make me believe in love
Oooo make me believe in love…
 
Submitted by Busay1 on Sat, 19/05/2012 - 16:12
Author's comments:

*“Of” is a way to express moan or groan

thanked 62 times
UserTime ago
Miley_Lovato4 years 27 weeks
Guests thanked 61 times
Turkish

Beni Aşka İnandır

Comments
msdouglas     November 18th, 2016

I have one LASH wish
should be: I have one last wish

Either this fate should be rewritten or THE life itself
would sound better as: Either this fate should be rewritten or life itself