Valeriy Bryusov - Между двойною бездной... (English translation)

Russian

Между двойною бездной...

Я люблю тебя и небо, только небо и тебя,
Я живу двойной любовью, жизнью я дышу, любя.
 
В светлом небе - бесконечность: бесконечность милых глаз.
В светлом взоре - беспредельность: небо, явленное в нас.
 
Я смотрю в пространство неба, небом взор мой поглощен.
Я смотрю в глаза: в них та же даль пространств и даль времен.
 
Бездна взора, бездна неба! Я, как лебедь на волнах,
Меж двойною бездной рею, отражен в своих мечтах.
 
Так, заброшены на землю, к небу всходим мы, любя...
Я люблю тебя и небо, только небо и тебя.
 
Submitted by St. Sol on Fri, 12/05/2017 - 00:33
Align paragraphs
English translation

Between Abyss Twins...

I'm in love with you and heaven, only you and heaven's blue,
Double love fills all my living, I breathe life when loving you.
 
The infinity's in bright sky: endless depth of dear eyes.
In your bright gaze there's no limit: as the sky revealed in us.
 
I behold the sky expanses, my gaze's captured by the sky.
I look into your eyes: in them the same depth of space and time.
 
The abyss of glance and heaven! Like a swan on surging seas,
I soar right between abyss twins as reflected in my dreams.
 
Thus, abandoned on this planet, skyward we ascend with love...
I'm in love with you and heaven, only you and skies above.
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
Submitted by St. Sol on Fri, 12/05/2017 - 15:23
Author's comments:

Equirhythmic poetic translation.
-
The running meter: [ ^- ^- ^- ^-, ^- ^- ^- ^ ]

See also
Comments