Ali Zibaei (Takta) - Bezar Gerye Konam (Transliteration)

Persian

Bezar Gerye Konam

پریشون دلگیرم
از دست خودم که چه ساده بودم
دو دستی دل ساده مو به دست تو داده بودم
 
پریشون دلگیرم
از دست خودم که چه حالی بودم
تو فکر دستای پرت تو دستای خالی بودم
 
بذار گریه کنم
تا که قلبم آروم بگیره
 
آرزو دارم بمیره
اون که تو دستاش ،دستتو میگیره
 
بذار گریه کنم
از تو خیلی ممنونم
 
کاش نمی گفتی که مجنونم
تا به همیشه پای تو میمونم
 
وقتی گفتی نه فکرم کجاها که نرفت
واسه برگشتت دعاها که نکرد
 
میدونم میدونی که من تو رو میخواستم
همه عشقو جوونی مو به پات میذاشتم
 
میدونستی که جونمو میدم واست ارزون
روزگار بی وفا تو بی وفاتر از اون
 
کاشکی اینم می فهمیدی رفتی بی تو سخته
شب و روز و تنهاییم بی تو پر درده
 
هنوز به یاد تو منم ، اما از یاد تو رفتم
دوست دارم گفتنات تو ذهنمه برگرد
 
رفیقو مونسم بودی تو لحظه های بی کسی
حالا غریبه ام برات ، به داد من نمیرسی
 
نفرین من به راه اون که دستاتو گرفت
فاصله بین ما شده رفیق شبهامو گرفت
 
چرا چشاتو بستی و رفتی تو بی من؟
شکستی قلبمو وقتی گفتی نه
 
ریشون دلگیرم
از دست خودم که چه ساده بودم
دو دستی دل ساده مو به دست تو داده بودم
 
پریشون دلگیرم
از دست خودم که چه حالی بودم
تو فکر دستای پرت تو دستای خالی بودم
 
******** بذار گریه کنم *********
 
***** ممنونم ازت بی معرفت *****
 
Submitted by wuhuahua089 on Tue, 13/08/2013 - 06:51
Last edited by Sciera on Sat, 22/02/2014 - 19:44
Align paragraphs
Transliteration

Bezaar gerye konam

parishoono delgiram
az daste khodam ke che saade boodam
do dasti dele sadamo be daste to daadam
 
parishoono delgiram
az daste khodam ke che haali boodam
too fekre dastaaye parte to dastaaye khaali boodam
 
bezar gerye konam
taa ke ghalbam aaroom begire
 
aarezoo daaram bemiram
oon ke too dastaash,dasteto migire
 
bezar gerye konam
az to kheyli mamnoonam
 
kaash nemigofti ke majnoonam
taa be hamishe paaye to mimoonam
 
vaghti gofti na,fekram kojaha ke naraft
vaase bargashtet doaahaa ke nakard
 
midoonam midooni ke man toro mikhaastam
hame eshgho javoonimo be paat mizaashtam
 
midoonesti ke javoonimo midam vaasat arzoon
roozgar bivafa to bivafatar az oon
 
kashki inam mifahmidi rafti bi to sakhte
shabo roozo tanhaim bito por darde
 
hanooz be yade to manam,amaa az yaade to raftam
dooset daaram goftanaat too zehname bargard
 
rafigho moonesam boodi too bi kasi
haalaa gharibeam baraat,be daade man nemiresi
 
nefrine man be rahe oon ke dastaato gereft
faasele beyne maa shode rafighe shabhaamo gereft
 
cheraa cheshaato bastio rafti to bi man?
shekasti ghalbamo vaghti gofti na
 
parishoono delgiram
az daste khodam ke che saade boodam
do dasti dele saadamo be daste to daade boodam
 
parishoono delgiram
az daste khodam ke che saade boodam
too fekre dastaaye parte to dastaaye khaali boodam
 
bezaar gerye konaam
 
mamnoonam azat bi marefat
 
Submitted by firooze68 on Sat, 31/08/2013 - 19:18
Added in reply to request by wuhuahua089
Ali Zibaei (Takta): Top 3
See also
Comments