Krama - Bielaia vada (Белая вада) (French translation)

Belarusian

Bielaia vada (Белая вада)

Белая вада выйшла з берагоў
На зямлю кладзецца снег.
Стылая вада падае з аблок,
Накрывае белы свет.
 
Ля дарог стаяць постаці дамоў,
Паляць электрычны свет
Вабіць цішыня холадам вятроў
Ставіць на калені.
 
А мы яшчэ ідзем
дарогі-берагі
А мы з сабой нясем
нашы песні і наш лёс.
 
Поперак дарог, пройдзеных шляхоў
Ляжа незнаёмы след.
Можа хто чужы, можа быць з сяброў
Чутны дзесьці побач смех.
 
Белая вада выйшла з берагоў
Затапіла цэлы свет
Ды накрыла ўвесь
Горад з галавой – засталіся цені.
 
А мы яшчэ ідзем
дарогі-берагі
А мы з сабой нясем
нашы песні і наш лёс.
 
Стылая вада постаці дамоў
На зямлю кладзецца снег
Ды накрыла так холодам вятроў
Што замёрзлі цені.
 
А мы яшчэ ідзем
дарогі-берагі
А мы з сабой нясем
нашы песні і наш лёс.
 
Submitted by crimson_antics on Thu, 10/08/2017 - 10:57
Last edited by crimson_antics on Mon, 06/11/2017 - 16:21
Submitter's comments:

Own transcription, please notify me if you spot any mistake.

Align paragraphs
French translation

Eau blanche

L'eau blanche est sortie de son lit,
La neige recouvre le sol
De l'eau blanche tombe du ciel,
Recouvrant le monde blanc
 
Près de la route se dressent les silhouettes de maisons,
Elles brûlent d'une lumière électrique
Le silence est attrayant de par le froid de ses vents,
Il te fait tomber à genoux
 
Et nous longeons toujours
Les routes et les berges,
Et nous portons avec nous
Nos chansons et notre destin
 
Sur les routes, les chemins jamais emprûntés,
Apparaît une trace inconnue
Peut-être un étranger, peut-être un ami,
On entend rire non loin de là
 
L'eau blanche est sortie de son lit,
Noyant le monde entier
Et recouvrant toute la ville
Jusqu'au sommet, il ne reste que des ombres
 
Et nous longeons toujours
Les routes et les berges,
Et nous portons avec nous
Nos chansons et notre destin
 
De l'eau froide, les silhouettes de maisons,
La neige recouvre le sol
Le vent est si froid et mordant
Que même les ombres sont glacées
 
Et nous longeons toujours
Les routes et les berges,
Et nous portons avec nous
Nos chansons et notre destin
 
Submitted by crimson_antics on Thu, 10/08/2017 - 11:30
More translations of "Bielaia vada (Белая вада)"
See also
Comments