Yalın - Bir Bahar Akşamı (Russian translation)

Russian translation

Одним весенним вечером

Versions: #1#2
Одним весенним вечером я умер из-за тебя,
Заставив завять цветок, его в сердце похоронил.
Я умер из-за любви, любовь к тебе убила меня.
 
Одним весенним вечером я умер из-за тебя,
Заглушив твоё имя, его я в прошлом похоронил.
Я умер из-за любви, любовь к тебе погубила меня.
 
И солнце не взошло бы из-за высоких гор,
И не было бы примирения в городе другом.
В момент объятий твоих остановился бы даже дождь,
Прижми меня к себе – остановится даже дождь.
 
Тем вечером весною любовь бессмертным ветром была,
Она – дыхание: исчезла, растворилась, покинула меня,
Осталось ли ещё хоть что-нибудь у меня после тебя?
 
И солнце не взошло бы из-за высоких гор,
И не было бы примирения в городе другом.
В момент объятий твоих остановился бы даже дождь,
Прижми меня к себе – остановится даже дождь.
 
И солнце не взошло бы из-за высоких гор,
И не было бы примирения в городе другом.
В момент объятий твоих остановился бы даже дождь,
Прижми меня к себе – остановится даже дождь.
 
Одним весенним вечером я умер из-за тебя,
Из-за любви к тебе, она погубила меня.
 
Submitted by Kira Kim on Tue, 14/11/2017 - 18:33
Author's comments:

Поэтический перевод.

Turkish

Bir Bahar Akşamı

See also
Comments