İbrahim Tatlises - Bir Kulunu Cok Sevdim (Persian translation)

Persian translation

یکی از بندگانت رو خیلی دوست داشتم

به سمت قبله چرخیدم و دعا کردم
از خدا خواستم که صدام رو بشنوه
اشک قطره قطره از چشمام جاری می شد
دوباره دارم با سختی ها و درد زندگی میکنم
یکی از بندگانت رو خیلی دوست داشتم اما اون اصلا منو دوست نداشت
قلبم رو بهش دادم اما اون دیگه قلبم رو پس نمیده
یکی از بندگانت رو خیلی دوست داشتم اما اون اصلا منو دوست نداشت
قلبم رو بهش دادم اما اون دیگه قلبم رو پس نمیده
هیچ کاری نمیتونم بکنم بی یاور و بیچاره شدم خدایا
تو این زندگی(جان)رو به من دادی اما حالا اون میخواد ازم بگیرش
تو این زندگی(جان)رو به من دادی اما حالا اون میخواد ازم بگیرش
 
غرورم رو نمیدونم چکار کنم
قلبم داره از آتش عشقت می سوزه منو غمگین کردی این کافی نیست
اگه میخوایم تو این دنیا یا نیت خوب(به خوبی) زندگی کنیم
حتی اگه طرف (عاشق)فقیر بیچاره هم باشه شایسته دوست داشتن نیست؟
یکی از بندگانت رو خیلی دوست داشتم اما اون اصلا منو دوست نداشت
قلبم رو بهش دادم اما اون دیگه قلبم رو پس نمیده
یکی از بندگانت رو خیلی دوست داشتم اما اون اصلا منو دوست نداشت
قلبم رو بهش دادم اما اون دیگه قلبم رو پس نمیده
هیچ کاری نمیتونم بکنم بی یاور و بیچاره شدم خدایا
تو این زندگی(جان)رو به من دادی اما حالا اون میخواد ازم بگیرش
تو این زندگی(جان)رو به من دادی اما حالا اون میخواد ازم بگیرش
 
Submitted by firooze68 on Tue, 25/12/2012 - 07:19
Added in reply to request by فرید هنرور
Author's comments:

Har goren su gururum tukenmek bilmezmi
این قسمت رو خیلی خوب نفهمیدم اگه کمک کنید ممنون میشم

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Turkish

Bir Kulunu Cok Sevdim

Please help to translate "Bir Kulunu Cok Sevdim"
İbrahim Tatlises: Top 3
See also
Comments
Ashkan_salehi_70    Thu, 27/10/2016 - 21:53

سلام اون قسمتش که گفتین معنی دقیقترش،اون غرور هار و تند من تمومی نداره پایان نداره ، مرسی از شما

firooze68    Sun, 13/11/2016 - 21:04

ممنونم که گفتین