Carla's Dreams - Pâna la sânge (English translation)

Proofreading requested
English translation

To The Blood

Versions: #1#2
You were reading the lines in my palm
You were lying to me and I thought we would hold.
You would tell me we are young.
The word "break up" was almost impossible.
The pain was also far away,
maybe an immoral one,
Sister with pleasure, sister with pure freedom,
mine and yours.
Two players on bluff, but with all-in untill the end.
 
Without reverse, the game is blind.
Deaf is the strike to the vanity
My arms / hands will remain crossed
Until you will leave for good or will approach.
 
Kiss me sweetly, sweet to the blood,
Or reject me gravely so rough, with [a] scream!
Kiss me sweetly, sweet to the blood,
Or reject me gravely so rough, with [a] scream!
 
You, forgive me...
To forgive you, forget me.
You forgive me...
To forgive you, forget me
But I don't bet on memories...
 
The title is clear, the messages are unclear,
In secret I accept to take revenge on me so hard
With silence and sighing, so heavy, so theatral,
So sweet often, but not so often bitter.
 
Principal belligerent,
He is unladylike fashionable
You are elegant, outdated
You never lie by mistaking
And you haven”t been wrong saying: real...can be only the skin and that”s it!
 
Without a reverse, the game is blind
Deaf is the hit in the pride
My arms will remain crossed
Until you will leave for good, or you'll get closer...
 
Kiss me sweet-sweet to the blood,
Or reject me gravely so rough, with [a] scream!
Kiss me sweetly, sweet to the blood,
Or reject me gravely so rough, with [a] scream!
 
Schubert can not describe
Not in major or minor
What have you done to me
In DO, in MI, in RE, in FA
And, in conclusion
The theft of emotions, it's not thievery.
 
Kiss me sweetly, sweet to the blood,
Or reject me gravely so rough, with [a] scream.
Kiss me sweetly, sweet to the blood,
Or reject me gravely so rough, with [a] scream.
You, forgive me...
To forgive you, forget me!
You forgive me...
To forgive you, forget me,
But I don't bet on memories...
 
Submitted by Super Girl on Sun, 14/05/2017 - 08:48
Last edited by Super Girl on Fri, 19/05/2017 - 09:43
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Romanian

Pâna la sânge

Please help to translate "Pâna la sânge"
Carla's Dreams: Top 6
Comments
CherryCrush    Thu, 18/05/2017 - 21:04

The source lyrics have been updated. Please review your translation.