Elvis Presley - Blue Suede Shoes (Russian translation)

English

Blue Suede Shoes

Well, it's one for the money
Two for the show
Three to get ready
Now go, cat, go
 
But don't you
Step on my blue suede shoes
You can do anything
But stay off of my blue suede shoes
 
Well, you can knock me down
Step in my face
Slander my name
All over the place
 
Do anything that you want to do
But uh-uh, honey
Lay off of them shoes
Don't you step on my blue suede shoes
Well, you can do anything
But stay off of my blue suede shoes
 
Let's go, cat!
Ah, walk the dog
 
You can burn my house
Steal my car
Drink my liquor
From an old fruit jar
 
Do anything that you want to do
But uh-uh, honey
Lay off of my shoes
And don't you
Step on my blue suede shoes
Well, you can do anything
But stay off of my blue suede shoes
 
Rock it
Yeah
 
Well, it's one for the money
Two for the show
Three to get ready
Now go, go, go!
 
But don't you
Step on my blue suede shoes
Well, you can do anything
But stay off of my blue suede shoes
 
Well, it's
Blue, blue
Blue suede shoes
Blue, blue
Blue suede shoes, yeah!
Blue, blue
Blue suede shoes, baby
Blue, blue
Blue suede shoes
Well, you can do anything
But stay off of my blue suede shoes!
 
Submitted by Karim14 on Sun, 28/02/2016 - 14:47
Last edited by Hansi K_Lauer on Fri, 06/05/2016 - 05:43
Align paragraphs
Russian translation

Синие замшевые туфли

Итак, раз - денег ради,
Два - всё для шоу,
Три - разогрелись,
Ну-же парень, пошёл!
 
Но не вздумай,
Топтать синих туфель шёлк!
Ты всё что хочешь твори,
Но от моих подальше туфель будь!
 
Да хоть лицом меня в грязь,
Опусти здесь,
Хоть оклеветай,
На всю окрестность.
 
И делай всё-всё, что придёт на ум,
Но-но, медочек,
Не трогай шёлк туфель!
Не вздумай, топтать бархат синих туфель!
Ты всё что хочешь твори,
Но от моих подальше туфель будь!
 
Давай-ка!
Ох, гуляй дружок...
 
Ты можешь дом мне поджечь,
И тачку угнать,
Выпить ликёр,
Дорогущий, старый.
 
И делать всё-всё, что придёт на ум,
Но-но, медочек,
Не трогай шёлк туфель!
Не вздумай,
Топтать бархат синих туфель!
Ты всё что хочешь твори,
Но от моих подальше туфель будь!
 
Зажигаем!
Е-а!
 
Итак, во-первых - денег ради,
Во-вторых - для шоу,
В-третьих - разогрелись,
И пошёл-шёл-шёл!
 
Но не вздумай,
Топтать синих туфель шёлк!
Ты всё что хочешь твори,
Но от моих подальше туфель будь!
 
О, этот,
Шёлк, шёлк,
Шёлк синих туфель,
Шёлк, шёлк,
Шёлк синих туфель, е-а!
Шёлк, шёлк,
Шёлк синих туфель, детка!
Шёлк, шёлк,
Шёлк синих туфель,
О, всё что хочешь твори,
Но не трогай бархат синих туфель!
 
Submitted by Алексей Корзун on Thu, 07/12/2017 - 15:26
Author's comments:

Эквиритмический перевод с элементами творческой интерпретации.

Idioms from "Blue Suede Shoes"
See also
Comments