Flumpool - Boku no Sonzai (僕の存在) (Spanish translation)

Japanese

Boku no Sonzai (僕の存在)

思いがけないメールで 君の元へ駆けつけた
真夜中の雨が 頬をつたう
悲しい瞳に映る 君と彼との思い出
僕にぶつけるように 泣いて
 
彼のしぐさ 口癖なんかを 真似てみては
はしゃいでいた あの笑顔がいい 探そう
 
君の理想像には そぐわないんだけど
今夜だけは ずっと そばにいるから
きっと それだけじゃ 満たされないだろうけど
ただ 君が安らげる場所でありたい
 
今 君にとって僕は 恋愛小説の中の
脇役みたいな存在で
主役みたいに君をね 奪い去るのも違うけど
君がつらいなら こっちおいで
 
わがままでいい あるがままでいい 笑ってみてよ
その涙は そのままでいいから
 
好きなだけ泣いて 好きなだけ愚痴って
ほら雨も止んだ 雲の隙間から
白い三日月が 弧を描いて
僕らに微笑んでるみたい ねぇ 笑って
 
「君を守りたい 幸せにしたい」
なんて出来る訳でもないんだけど
それでもね 君は 僕にとって大切で
ただ 今夜だけは そばにいるから
いる から
そば に いる から
 
Submitted by Mitsu-chan on Sat, 13/01/2018 - 04:45
Align paragraphs
Spanish translation

Mi presencia

Luego de recibir ese inesperado mensaje, me apresuré hasta ti.
Y la lluvia de medianoche se deslizaba por mis mejillas.
En la tristeza de tus ojos, se reflejan los recuerdos que creaste junto a él.
Y para desahogarme, no me queda más que llorar.
 
El que siempre trate de imitar sus gestos, significa algo.
Continuaré buscando esa sonrisa, con la frente en alto.
 
A pesar de que creas que no soy digno de tu perfección.
Esta noche y siempre, quedaré junto a ti.
Y probablemente no te sientas completamente satisfecha solo con eso.
Pues a pesar de ello, anhelas encontrar un lugar en el que puedas sentirte aliviada.
 
Y ahora que te encuentras en mi historia de amor.
A pesar de existir un lugar secundario.
Es diferente el dormir y llevarte lejos como personaje principal.
Cuando sientas dolor, ven conmigo.
 
Y como siempre hago, disimulé mi egoísmo con una sonrisa.
En estos momentos, las lágrimas estarían bien.
 
Lloré tanto como quise, y me enojé tanto como quise.
Si miras a través del agujero de las nubes, verás que la lluvia ha cesado.
 
¿Sabes? El arco dibujado por la blanca luna creciente.
Se me hace similar a tu sonrisa junto a la mía.
 
“Sólo quiero protegerte, y hacerte feliz”
Pero por alguna razón no puedo hacerlo.
Aun así, sabes que sigues siendo lo más importante para mí.
Y a pesar de todo, esta noche me quedaré contigo.
Me quedaré.
Me quedaré contigo.
 
Submitted by Mitsu-chan on Sat, 13/01/2018 - 04:49
Comments