Danish Children Songs - Bro, bro, brille (English translation)

Danish

Bro, bro, brille

Bro, bro, brille!
Klokken ringer el've,
kejseren står på sit høje hvide slot,
så hvidt som et kridt,
så sort som et kul.
 
Fare, fare, krigsmand,
døden skal du lide,
den, som kommer allersidst,
skal i den sorte gryde.
 
Første gang så la'r vi ham gå,
anden gang så lige så,
tredie gang så ta'r vi ham
og putter ham i gryden!
 
Submitted by SaintMark on Sat, 04/03/2017 - 20:34
Submitter's comments:

Game Instructions
Two children hold hands and put their arms up in the air forming a "bridge". Each of those two kids is a side - in the old days it was the moon side and the sun side. The other kids go under the "bridge" in single file while singing this song. At the end of the song, the two kids forming the bridge put down their arms, capturing the child underneath in the "black pot". That child has to choose one side to go behind. They keep doing this until all of the kids have chosen a side. At the end, both sides play a game of tug of war to decide which side wins. The tug of war can be played either with a rope or they can go behind the kids forming the bridge and pull the kids.

Align paragraphs
English translation

Bridge, Bridge, Glasses

Bridge, bridge, glasses
The bell rings eleven,
The emperor stands on his high white castle
As white as chalk,
As black as coal.
 
Danger, danger, war-man,
You will suffer death,
And the one that comes at the end,
Must go in the black pot.
 
The first time, we let him go,
The second time, so again,
The third time, we'll take him
And put him in the pot!
 
Translation Mine if no other Translation Source is given. Soon as a "Source" field with a weblink appears below, it is not my translation, but taken from another website.
------------------------------------------------------------
If you have corrections. i will consider them if they are made in a courteous way, including stanza and line, and what it is that needs to be replaced. If you only type one or two words into the comment box, without giving the location, I will simply ignore it.
-------------------------------------------------------------
Another option is you correct the entire song and paste it so I can in turn copypaste it, which is less work for me. You can also take my translation and make your own translation using mine as a basis.
------------------------------------------------------------
If you start a fight over commas, apostrophes, grammar, syntax, lower and upper case, english dialects that you don't understand cause your english is just too poor, as it has now happened for the last couple weeks constantly. I promise you soon as you start monkeying around and bossing me around with your comments that I can't delete. I will delete the translation instead. and Keep it on my computer where it belongs.
Submitted by SaintMark on Sat, 04/03/2017 - 20:34
Danish Children Songs: Top 3
See also
Comments