C’est un adieu

Turkish

Bu bir veda

Bu bir veda,bir tebessum,
Yaz gunesine
Bir nefes dag kokusuna
Acik kursuni mehtap icinde
Bir veda
Kaybolmus asklara,hayata,
Maglubum
Derin sevdalara
Buyuk ihtiraslara maglubum
Ben hayatin maglubuyum
Derin sevdalari beceremedim maglubum
Ben hayatin maglubuyum,
Derin sevdalari beceremedim maglubum

Try to align
French

C’est un adieu

C’est un adieu,
C’est un sourire au soleil d’été,
une haleine à l’odeur de montagne.
(C'est)un adieu
Au clair plombé de la lune.
Je suis vaincu…
Aux amours perdues et à la vie
Je suis vaincu
Aux grandes amours
Et aux grandes convoitises.
Je suis vaincu dans la vie,
Je n'ai pas pu réussir les grandes amours,je suis vaincu
Je suis vaincu dans la vie.
Je n'ai pas pu réussir les grandes amours,je suis vaincu

Submitted by ahmet kadı on Mon, 29/11/2010 - 19:39
Last edited by ahmet kadı on Sat, 07/12/2013 - 22:02
thanked 26 times
Guests thanked 26 times
4
Your rating: None Average: 4 (4 votes)
UserPosted ago
ventura3 years 14 weeks
5
elifgünlükler3 years 14 weeks
5
dilek
3
maia3 years 37 weeks
3
Comments
maia     February 9th, 2011

Selam Ahmet,
orda "soleil d’été" önüne "c'est un" koymak doğru mudur? "au" daha mantıklı olmaz mı? Smile

ahmet kadı     February 10th, 2011

Evet haklısınız,hemen düzelttim...Çeviriyi yaparken kafam dalgın olmalı ki "yaz güneşi " şeklinde
algılamış ve böyle çevirmişim.Uyarınız için çok teşekkürler.böylece bir yanlış ortadan kalktı.

maia     February 11th, 2011

Önemli değil Smile , olur arada da "bir nefes dağ kokusuna" bölümünde de aynı hata var. Yeniden gözden geçirirsin diye belirtmemiştim.

ahmet kadı     February 12th, 2011

Çeviriyi baştan sona gözden geçirip bazı ifadeleri de yeniledim.Eğer hata varsa göremediğim gene söyleyin.

elifgünlükler     July 21st, 2011

EXCELLENT

Lolaska     December 7th, 2013

Bonjour à toi!
J'ai réalisé qu'il y avait quelques fautes que je vais vous faire remarquer ^^ :
1) On dit "un adieu" car "un" est singulier et non pas "adieux"
2) Il y a une règle au sujet d' "Amour" très compliquée que les français oublient eux-mêmes d'utiliser, car "amour" devient un pluriel au féminin! : "le grand amour" "les grandes amours" Je vous invite à lire ceci:
http://ameliorersonfrancais.com/grammaire/genres/amour-delice-orgue/
Qui explique la règle! Il faudrait donc dire "les grandes amours"
3) "réuissir" -> "réussir" une lettre est de trop Wink

ahmet kadı     December 7th, 2013

Bonjour Lolaska,
Merci beaucoup de me faire remarquer mes fautes.Quand j'ai remarqué ces fautes je me suis dit: "oh mon Dieu ! est-ce moi qui ai fait ces fautes ?"
Quant à "les grandes amours".....vraiement,je suis resté perplexe parce que je n'ai jamais entendu que le mot "amour" devient féminin au pluriel.jusqu' à présent,Je n'avais jamais rencontré cette regle.

Lolaska     December 7th, 2013

Je comprends votre doute sur l'utilisation du mot "amour" les français eux-mêmes ne savent pas l'utiliser paradoxalement mais comme le lien l'indique "amour" devient bien féminin au pluriel, cependant je suppose que si vous ne faites pas comme la règle l'exige, un francophone vous comprendra très bien. Mais nous savons que le français est une langue compliquée et cela fait partie de ces "facettes" ! Smile

Ps: Il faut aussi changer le titre Wink