Sois ma raison d'être [ Bud moim smyslom (Будь моим смыслом) ]

French translation

Sois ma raison d'être

Je dessine des lézards jaunes, des serpents roses
Des nuages fous, dans lesquelles chantent des sirènes
Dehors, le ciel s'assombrit
Mais le ciel est dans mes mains, sur la surface lisse des murs
 
Ces montages, ces rivières couvertes de glace
Je les ai nommées en ton honneur, le blizzard a couvert le ciel
Le soleil brûlant sortira après
Ici il y aura les fleurs et la forêt, avril arrivera bientôt
 
S'il-te-plaît, sois à moi, s'il-te-plaît, sois le sens à me vie
Nous sommes seuls au monde, au coeur même de mes tableaux
Tout un monde imaginé, tout un monde de vérités imaginées
J'ai besoin de ta chaleur, je veux être ta raison d'être
 
Dehors, quelqu'un pleure, les pas hâtifs de quelqu'un
Appellent quelqu'un d'autre, le pluie résonne comme le bruissement des pages
Je dessine une salve brillante de fête
Des fleurs, des ballons, des milliers de visages joyeux
 
S'il-te-plaît, sois à moi, s'il-te-plaît, sois le sens à ma vie
Nous sommes seuls au monde, au coeur même de mes tableaux
Tout un monde imaginé, tout un monde de vérités imaginées
J'ai besoin de ta chaleur, je veux être ta raison d'être
 
Dehors, quelqu'un pleure, les pas hâtifs de quelqu'un
Appellent quelqu'un d'autre, le pluie résonne comme le bruissement des pages
Sans toi, tout mon travail est absurde
La musique et les poèmes, les pluies et le chant des oiseaux
 
S'il-te-plaît, sois à moi, s'il-te-plaît, sois le sens à ma vie
Nous sommes seuls au monde, au coeur même de mes tableaux
Tout un monde imaginé, tout un monde de vérités imaginées
J'ai besoin de ta chaleur, je veux être ta raison d'être
 
Submitted by purplelunacy on Wed, 13/06/2012 - 18:20
Russian

Bud moim smyslom (Будь моим смыслом)

videoem: 
More translations of "Bud moim smyslom (Будь моим смыслом)"
Russian → French - purplelunacy
Please help to translate "Bud moim smyslom (Будь моим смыслом)"
Idioms from "Bud moim smyslom (Будь моим смыслом)"
Comments
kuroi_neko    Thu, 19/07/2012 - 11:24

"raison d'être" pour "смысль", ça s'éloigne un peu, non ? L'image centrale ce sont ses tableaux, et elle finit par "Без тебя, бессмысленный весь мой труд". C'est plus une question de sens que de raison d'être, à mon avis.
Je proposerais plutôt "sois le sens de ma vie".

purplelunacy    Thu, 19/07/2012 - 12:31

Après réflexion, je pense que tu as raison. J'ai corrigé, merci =).

kuroi_neko    Thu, 19/07/2012 - 18:01

не за што Wink smile