Andrzej Piaseczny - Budzikom śmierć (English translation)

Polish

Budzikom śmierć

No jeszcze nie, nikt nie obudzi mnie
właśnie przychodzi najlepszy sen,
już jestem w środku, genialnie cicho jest,
telefon dzwoni, a może go zjeść,
na dworze zima, jak nie to leje deszcz,
naciągnę kołdrę, tak lepiej, to wiem,
tu żar tropików i o czymś jeszcze śnię
wstań jeśli musisz, bo ja chyba nie.
 
I do południa budzikom śmierć,
a po północy niech dzwoni kto chce,
rano trzeba wstać, rano to jest
tak gdzieś po pierwszej, bo później już nie.
 
Zdobywam skarb i całkiem niezłą... wiesz
byłaby moja, a czuję że gdzieś
sąsiad z wiertarą morderczo skrada się
to cisza dzienna jest, bo ja jeszcze śpię.
 
I do południa budzikom śmierć,
a po północy niech dzwoni kto chce,
rano trzeba wstać, rano to jest
tak gdzieś po pierwszej, bo później już nie (x2)
 
Świat lepszy jest, piękny jest świat,
gdy można spać,
śpij, oczy zmruż, kotki dwa i
i takie tam.
 
I do południa budzikom śmierć,
a po północy niech dzwoni kto chce,
rano trzeba wstać, rano to jest
tak gdzieś po pierwszej, bo później już nie
 
Submitted by marta90 on Fri, 06/01/2017 - 17:11
Align paragraphs
English translation

Death to alarm clocks

Not yet, nobody will wake me up,
the best sleep is coming now,
I am already inside, it's perfectly quiet,
the telephone is ringing, maybe I should eat it
it's winter outside, if not, it's raining
I will cover myself, that's better, I know,
here is the heat of tropics and I'm still dreaming of something
get up if you have to cause I don't think I must
 
And until noon, death to alarm clocks
after midnight, anybody can call
in the morning, I must get up, the morning
is around after one o'clock, not later.
 
I get a treasure and a quite nice... you know
she would be mine but I feel somewhere
the neighbour is sneaking murderously with a drill
this is a daylight curfew cause I'm still sleeping.
 
And until noon, death to alarm clocks
after midnight, anybody can call
in the morning, I must get up, the morning
is around after one o'clock, not later.
 
The world is better, the world is beautiful
when you can sleep
sleep, close your eyes, two kittens1 and
and stuff.
 
And until noon, death to alarm clocks
after midnight, anybody can call
in the morning, I must get up, the morning
is around after one o'clock, not later.
 
  • 1. "kotki dwa" ("two kittens") is the reference to the Polish lullaby "Ach śpij kochanie"
Submitted by marta90 on Fri, 06/01/2017 - 17:11
Comments