-
Buongiorno tristezza → French translation
- •
✕
Translation
Bonjour tristesse
Bonjour... tristesse !
Je ne connaissais ni cajoleries d'amour,
ni chansons d'amour, ni peines d'amour...
lorsqu'en un baiser elle me demanda un cœur,
je lui donnai un cœur, j'y perdis mon cœur !
Depuis ce jour, combien de pièces d'or
lui ont données ces yeux,
depuis ce jour !
Bonjour tristesse,
amie de ma mélancolie...
tu connais le chemin,
tenons-nous encore compagnie...
Bonjour tristesse,
revenons là où je te rencontrai un jour
et je dis d'elle :
"Elle m'aime encore"
en me trompant !
Elles pleurent,
toutes ces feuilles jaunes autour de moi...
Elles demandent
au soupir des photos platanes : Où est-elle ?...
car elles me voient avec toi.
Bonjour tristesse,
tenons-nous encore compagnie aujourd'hui!
Tu connais le chemin,
c'est celui qui menait autrefois à la joie!
Bonjour tristesse...
amie de ma...
mélancolie...
Thanks! ❤ | ||
thanked 3 times |
Submitted by Liquid Lenn on 2012-09-03
Added in reply to request by Valeriu Raut
Last edited by Liquid Lenn on 2016-08-18
✕
Please help to translate "Buongiorno tristezza"
Collections with "Buongiorno tristezza"
1. | Festival di Sanremo - Winners |
2. | Festival di Sanremo 1955 |
Claudio Villa: Top 3
1. | Il tuo mondo |
2. | La paloma |
3. | Chitarra romana |
Comments
Beau travail
Néanmoins je propose pour: torniamo dove t'incontrai
E dice Di lei
"Mi vuole ancora bene"
E mi sbagliai!
Retournons ou un jour je t'ai rencontre
Et je t.ai dit d.elle
Elle m'aime encore
Et je me trompai
Cordialement
Please adapt your translation to the corrected Italian lyrics. It is advisable to listen to a song before translating...
Done. ;) Thanks for your suggestion.
:bigsmile:
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Tiens, vous à nouveau, Liquid Lenn.
Cette fois je vous félicite pour l’excellente traduction.
Je propose :
vedendomi con te > (car elles me voient avec toi) me voyant avec toi
Au revoir et grand merci.
Valéry