Бургаские вечера

Bulgarian

Burgasky Vechery (Бургаски вечери)

Бургаски вечери, рибарски мрежи
сръчно изплетени от тънка мъгла.
О, разкажете ми, от къде взехте
толкова синя, добра тишина.

Не сте ли слизали ничком по гребена
на уморените, вечни вълни,
гдето почиват синьо зелени
бури родени от зли ветрове

Припев:
There's the green coast of the silence
Sea - gulls and herring - gulls aren't flying there
There's anchored the red wind
The dead chorus of the old world

Спомени, спомени идват отлитат
Стари приятели от минали дни.
Вий не забравяйте, кой ви остави
толкова синя добра тишина.

Try to align
Russian

Бургаские вечера

Бургаские вечера, рыбацкие сети
искустно сплетенные из (тонкого)тумана.
О, раскажи мне, откуда вы взяли
такую синюю, добрую тишину.

Разве вы не спускались ничком по гребням
усталых вечных волн,
Там где отдыхают сине зеленые
бури рождённые злыми ветрами.

Припев:
Там зеленый берег молчания,
Чайки и бакланы там летят.
Там на якоре чёрный ветер,
Мертвый хор старого мира.

Воспоминания, воспоминания приходят, отлетают
Старые друзья из прошлых дней.
Вы не забывайте, кто вам оставил
такую синюю, добрую тишину.

thanked 1 time
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)

More translations of "Burgasky Vechery (Бургаски вечери)"

UserPosted ago
hinotori27721 year 30 weeks
5

Comments

hinotori2772     October 20th, 2011

Nice one!