прощай-прощай (Bye Bye [old and new version])

Russian translation

прощай-прощай

Versions: #1#2
что за чудесный день!
на улице тепло.
он сел на электричку - домой.
смотрит в окно
мысли свои не держит.
откинулся в мягкое кресло
ведь его остановка ещё далеко.
 
кто-то заходит, кто-то выходит,
он как раз переключал песню
как вдруг - он увидел её перед собою,
и у него мелькнуло: вау! место
свободно, сказал он ясно. она ему улыбалась.
А он всё думал: ну давай, заговори сейчас с ней!
она же красавица из красавиц.
и к тому же у неё наверняка нет друга
не делай вид, что всё так сложно!
если не сейчас, то будет туго.
но сердца биение - всё что мы слышим.
тук!
 
ну что тут скажешь?
я как в нокауте.
Я неудачник,
потому что не могу собраться.
в моей голове тысячи вариантов
но они обречены в ней остаться.
а она - встаёт и выходит.
прощай-прощай любовь всей моей жизни.
и ещё: нам никогда не встретиться больше.
бывает случается,
что в жизни дважды встретиться получается,
но на второй раз
ты понимаешь, что упустил единственный шанс.
 
что за чудесный день!
и на улице тепло, не холод.
захотелось по магазинам пройтись ей, а это значит - в город.
ну, ей нужны разные вещи,
которые обычно нужны особям женского пола
там, бикини, сумочка новая ,
да и просто прогуляться ей по-приколу.
стало быть в путь, прыг в электричку, билет вынимает.
четыре семьдесят в одну лишь сторону, не слишком ли дорого?
 
И вот тут она видит нашего парня,
и он даже вроде как ей нравится,
нарочно садится она с ним рядом, и парится:
ну что же ты, что же ты молчишь, красавец?
И не важно, что именно ты скажешь,
я сейчас бы на всё пошла,
ну давай, будь мне супруг.
мы были бы неразлей-вода
если не сейчас, то когда?
но я слышу лишь сердца биение - тук!
 
ну что тут скажешь?
я как в нокауте.
может это мне´ надо решиться
раз уж он не может собраться?
в голове моей тысячи вариантов
но они обречены в ней остаться.
я встаю и выхожу.
прощай-прощай любовь всей моей жизни.
и ещё: нам никогда не встретиться больше.
что ж, случается,
бывает в жизни дважды встретиться получается,
но на второй раз
ты понимаешь, что упустил единственный шанс.
 
Submitted by protauk on Wed, 13/03/2013 - 23:34
Author's comments:

вот, уже в 3-4й редакции

German

Bye Bye [old and new version]

videoem: 
Comments
Sciera    Fri, 09/05/2014 - 18:30

The lyrics have been reformatted and the last paragraph was added, you may want to change your translation accordingly.

Sciera    Thu, 22/05/2014 - 15:30

Hier kann ich nichts für, ein anderer User hat diese Version eingetragen - und ich halte es hier für sinnvoller, beide Versionen in einen Eintrag zusammenzupacken, da sie fast gleich sind.

protauk    Mon, 26/05/2014 - 18:31

Das lied ist es nicht wert.
Mir ging es bei meiner übersetzungsvariante um die russische ausdrucksweise. Jedoch das lied ist trivial genug um es nicht mehr als eine mal zu übersetzen.

protauk    Mon, 26/05/2014 - 18:36

Zu so einem ohnehin trivialem text noch so eine trivialere fortsetzung!

Sciera    Mon, 26/05/2014 - 19:02

Da der Text erst vervollständigt wurde, nachdem du deine Übersetzung eingetragen hast (und es außerdem eine vollständige Übersetzung der alten Version ist), werde ich deine Übersetzung auch nicht löschen. Ist in Ordnung, kann ich verstehen. Ich hab dich nur pro forma informiert.