Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Translation
Swap languages

Soñando con California

Verso #1:
Todas las hojas están secas y el cielo, gris
He estado1 caminando en un día de invierno
Yo estaría a salvo y caliente si yo estuviera en L.A.2
Soñando con California en este día de invierno (x2)
 
Verso #2:
Me detuve en una iglesia que pasé a lo largo del camino
Bien, me arrodillé y pretendí orar3
Sabes que al Pastor4 le gustó el frío y sabe que me voy a quedar5
Soñando con California en este día de invierno
 
(Puente:)
Yo estaría a salvo...
Yo estaría a salvo y caliente... (x3)
Yo estaría a salvo...
Oh, oh, oh, oh, oh
Yo estaría a salvo...
Yo estaría a salvo y caliente...
Oh, oh, oh, oh
Yo estaría a salvo...
Yo estaría a salvo y caliente...
 
Verso #3:
Todas las hojas están secas (todas las hojas están secas )
Y el cielo, gris (y el cielo, gris)
He estado caminando (he estado caminando)
En un día de invierno (en un día de invierno)
Si no le dije a ella (si no le dije a ella)
Que pudiera salir hoy (que pudiera salir hoy)
Soñando con California (soñando con California)
En este día de invierno (en este día de invierno)
En este día de invierno (en este día de invierno)
En este día de invierno (en este día de invierno)
 
  • 1. O "Estuve"
  • 2. Los Ángeles
  • 3. O "rezar"
  • 4. O "al Predicador"
  • 5. O "que voy a continuar o quedarme"
Original lyrics

California Dreamin'

Click to see the original lyrics (English)

Comments
EnjovherEnjovher
   Tue, 23/06/2015 - 00:13

Sólo un(los) Moderado[es] podrá(n) decidir si esta traducción permanece o se elimina.

malucamaluca
   Thu, 25/06/2015 - 00:31

Si no lo copiaste de la otra traduccion (y tengo toda la confianza en ti) por supuesto que puede permanecer ;)

EnjovherEnjovher
   Fri, 26/06/2015 - 00:13

Muchas gracias maluca :D. Es por eso que puse el comentario en la traducción para evitar tener problemas con LT por otras traducciones existente de la misma; y coloqué notas en la traducción (en este caso, es mi interpretación personal) para que los lectores tengan una mejor idea del significado de la canción.
Saludos.

roster 31roster 31
   Tue, 23/06/2015 - 11:28

Enmanuel, yo creo que el título, y la idea, es "Soñando con California".

EnjovherEnjovher
   Tue, 23/06/2015 - 22:28

Hola Rosa, ya he cambiado el título y la idea principal de la canción.

roster 31roster 31
   Tue, 23/06/2015 - 23:29

¿Estás de acuerdo? Gracias. Pero no necesitas "como" donde tú lo pones. Puedes decir "Soñando con California en un día de invierno como éste".

EnjovherEnjovher
   Wed, 24/06/2015 - 00:16

Sí, refuerza mejor la idea que quiere dejar la canción. En este caso puse "de color" en cursiva para dar mejor interpretación. y he adaptado el puente de acuerdo a la secuencia de la canción.

roster 31roster 31
   Wed, 24/06/2015 - 16:18

La idea está perfectamente clara, y bien expresada, de acuerdo al original, pero si te parece muy largo el verso que yo te sugerí, puedes acortarlo un poco diciendo, "soñando con California en este día de invierno".

EnjovherEnjovher
   Wed, 24/06/2015 - 17:00

He acortado el verso hasta donde me dijiste (...en este día de invierno) para hacerlo un poco más corto, pero a la vez que sea de fácil interpretación y lectura para los lectores.

roster 31roster 31
   Sat, 27/06/2015 - 12:23
4

Todo va bien hasta aquí pero, si no te importa, me gustaría hacer otra sugerencia.

roster 31roster 31
   Sat, 27/06/2015 - 12:42

verso #1
Yo, personaalmente, no uso paréntesis en la letra. Con paréntesis el verso sería,
"Todas las hojas son [ ] marrones y el cielo es gris".
Sin paréntesis: "Todas las hojas son de color marrón...'
Pero hay otra cosa: Yo creo que debes usar el verbo "estar" puesto que se trata de una situación temporal y las hojas son verdes por baturaleza. Además, no es común decir que "las hojas son marrones", sinó "secas"
A fin de cuentas, en mi opinión, el verso sería, "las hojas están secas...".

El posible cambio es cosa tuya.

Hasta pronto

EnjovherEnjovher
   Sat, 27/06/2015 - 22:23

Tranquila Rosa, puedes hacer todas las sugerencias; no tengo ningún problema con eso.

En el verso #1:
Creo que la fase "Todas las hojas están secas..." le da un sentido más literal y una interpretación más directa a la canción. Quizás el autor al referirse a ...las hojas son de color marrón... se esté refiriendo a la estación de otoño (como referencia a las hojas que se tornan de ese color o o se secan como antes lo habías mencionados) e igualmente, la otra parte que dice ...y el cielo es gris. que, probablemente se refiera a las estaciones lluviosa (o en este caso estaciones nevadas); aunque no sé si dejar ese fragmento así o se le da otro significado.

Saludos.

roster 31roster 31
   Sat, 27/06/2015 - 22:57

Claro que se refiere a la estación, por eso es temporal y requiere el verbo "estar, pero suena mejor decir "las hojas edtán secas", "y el cielo está gris", o "y el cielo, gris", si no quiers repetir el verbo.

EnjovherEnjovher
   Sat, 27/06/2015 - 23:08

De acuerdo, así se ve mejor la interpretación y solo repetí en verbo "estar" una vez, para no hacer muy largo el verso. Ya lo demás permanece igual.

roster 31roster 31
   Sun, 28/06/2015 - 01:42

Buen trabajo, Enmanuel.
La última:
"Me detuve en una iglesia que pasé a lo largo del camino"

EnjovherEnjovher
   Mon, 29/06/2015 - 23:19

Muchas gracias Rosa, ya hice las últimas correcciones.

roster 31roster 31
   Mon, 29/06/2015 - 23:57

¿Continuamos?
Me parece que tu nota 5 en realidad quiere decir "... que voy a continuar/quedarme soñando con California ..." ¿Qué te parece a ti?

EnjovherEnjovher
   Tue, 30/06/2015 - 00:13

Por mí, no tengo ningún problema con continuar.
Si tienes más sugerencias, bienvenido sea... :)